Et revoilà mon cœur entre deux parenthèses
And here is my heart between two parentheses
Pour un bonheur fragile et que tu m'as prêté
For a fragile happiness that you lent me
Et que je te rendrai embelli si possible
And that I will return to you embellished if possible
De quelques souvenirs faciles à oublier
With some easy-to-forget memories
Quand on écrit l'amour sur du sable en vacances
When one writes love on the sand on holiday
Il faut savoir qu'un jour la pluie l'effacera
It should be known that one day the rain will erase it
C'est prendre avec son âme des risques misérables
It is taking miserable risks with our souls
Que de croire le soleil moins vulnérable que nous
To believe that the sun is less vulnerable than us
Voilà pourquoi je chante, voilà pourquoi je t'aime
Here is why I sing, here is why I love you
Voilà pourquoi ma vie a besoin de ta vie
Here is why my life is in need of your life
Dans tous les trains qui partent je t'ai laissé partir
In all the departing trains I let you leave
Rien n'est jamais très grave, rien n'est jamais sérieux
Nothing is ever too grave, nothing is ever serious
Il faudrait que j'apprenne à t'aimer au présent
It is necessary that I learn how to love you in the present
Il faudrait que je crois tout
It is necessary that I believe all
Même tes silences
Even your silences
Et le calme insolent de tes regards d'enfant
And the insolent calm of your childish glances
Voilà pourquoi je chante, voilà pourquoi je t'aime
Here is why I sing, here is why I love you
Voilà pourquoi ma vie a besoin de ta vie
Here is why my life is in need of your life
La vie, la vie c'est fou c'est doux c'est rien
Life, life is insane, it is soft, it is nothing
Des parfums de vanille, des jardins d'autrefois
The perfumes of vanilla, the gardens of other times
Quand on s'arrête un peu au bord de son enfance
When one stops a little at the edge of their childhood
On croise des passants qu'on avait oubliés
One believes in ways that one had to forget
Mais je garde toujours au fond de ma mémoire
But I always keep at the bottom of my memory
L'odeur vague et tranquille d'un grand matin d'été
The vague and quiet odor of a grand summer morning
Voilà pourquoi je chante, voilà pourquoi je t'aime
Here is why I sing, here is why I love you
Voilà pourquoi ma vie a besoin de ta vie
Here is why my life needs your life
Si je me suis battue debout contre les ombres
If I fought upright against the shadows
Et cachée dans la nuit pour étouffer ma voix
And hid in the night to choke my voice
Des bravos et des larmes seront ma récompense
Cheers and tears will be my reward
Pour un rideau qui tombe, un autre qui se lève
For a curtain which falls, another which rises
Demain et dans mille ans Je recommencerai
Tomorrow and in a thousand years I will begin again
Voilà pourquoi je chante, voilà pourquoi je t'aime
Here is why I sing, here is why I love you
Voilà pourquoi ma vie a besoin de ta vie
Here is why my life is in need of your life