Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’,
But another sun more beautiful there is not,
’o sole mio sta nfronte a te!
(Than) my sun that shines on your face!
’o sole, ’o sole mio, sta nfronte a te,
The sun, my sun, (that) shines on your face,
sta nfronte a te!
(that) shines on your face!
Che bella cosa è na jurnata ’e sole,
What a beautiful thing is a day of sunshine,
n’aria serena doppo na tempesta!
clear air after a storm!
Pe’ ll’aria fresca para già na festa...
The fresh air already yields drift to a feast...
Che bella cosa na jurnata ’e sole.
What a beautiful thing is a day of sunshine.
Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’,
But another sun more beautiful there is not,
’o sole mio sta nfronte a te!
(Than) my sun that shines on your face!
’o sole, ’o sole mio, sta nfronte a te,
The sun, my sun, (that) shines on your face,
sta nfronte a te!
(that) shines on your face!
Quanno fa notte e ’o sole se ne scenne,
When night is falling and the sun is setting,
me vane quasi ’na malincunia;
Something almost like melancholy descends on me;
sotta ’a fenesta toia restarria
I wouldst stay beneath your window,
quanno fa notte e ’o sole se ne scenne.
When night is falling and the sun is setting.
Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’,
But another sun more beautiful there is not,
’o sole mio sta nfronte a te!
(Than) my sun that shines on your face!
’o sole, ’o sole mio, sta nfronte a te,
The sun, my sun, (that) shines on your face,
sta nfronte a te!
(that) shines on your face!