Translation of the song Le chat de la voisine artist Yves Montand

French

Le chat de la voisine

English translation

The Neighbour's Cat

Le chat de la voisine

The neighbour's cat

Qui mange la bonne cuisine

Which enjoys good cooking

Et fait ses gros ronrons

And purrs contentedly

Sur un bel édredon dondon

On a luxurious eiderdown pillow

Le chat de la voisine

The neighbour's cat

Qui s'met pleines les babines

Which stuffs its face

De poulet, de fois gras

With chicken, with foie gras

Et ne chasse pas les rats

And does not run after rats

Miaou, miaou

Meow, meow

Qu'il est touchant le chant du chat

The cat's singing is just so touching

Ronron, ronron

Purr, purr

Et vive le chat, et vive le chat

Long live the cat, long live the cat

Je ne dessin'rai pas l'homme et son agonie

I will not depict the man and his agony

L'enfant des premiers pas qui gèle dans son nid

[Nor] the stumbling toddler who freezes in his nest

Je ne parlerai pas du soldat qui a peur

I will not speak of the soldier who is fearful

D'échanger une jambe contre une croix d'honneur

Of exchanging a leg for a Cross of Honour

Du vieillard rejeté aux poubelles de la faim

[Nor] of the abandoned old man in hunger's dump

Je n'en parlerai pas, mieux vaut ce p'tit refrain :

I'll not speak of that, this short tune would be better:

Le chat de la voisine

The neighbour's cat

Qui mange la bonne cuisine

Which enjoys good cooking

Et fait ses gros ronrons

And purrs contentedly

Sur un bel édredon dondon

On a luxurious eiderdown pillow

Le chat de la voisine

The neighbour's cat

Qui s'met pleines les babines

Which stuffs its face

De poulet, de fois gras

With chicken, with foie gras

Et ne chasse pas les rats

And does not run after rats

Miaou, miaou

Meow, meow

Qu'il est touchant le chant du chat

The cat's singing is just so touching

Ronron, ronron

Purr, purr

Et vive le chat, et vive le chat

Long live the cat, long live the cat

Je n'serai pas l'empêcheur de déjeuner en rond

I'll not spoil lunch*

À louanger la sueur qui brûle sur les fronts

By praising the burning sweat of the brow**

Je ne parlerai pas de l'ouvrier qui pleure

I will not speak of the labourer who mourns

La perte de ses doigts morts aux champs du labeur

the loss of his fingers which died in the workfield

De la jeune fille fanée avant d'avoir aimé

[Nor] of the young girl who wiltered before having loved

Je n'en parlerai pas, il vaut mieux glorifier :

I'll not speak of that, it would be better to glorify:

Le chat de la voisine

The neighbour's cat

Qui mange la bonne cuisine

Which enjoys good cooking

Et fait ses gros ronrons

And purrs contentedly

Sur un bel édredon dondon

On a luxurious eiderdown pillow

Le chat de la voisine

The neighbour's cat

Qui s'met pleines les babines

Which stuffs its face

De poulet, de fois gras

With chicken, with foie gras

Et ne chasse pas les rats

And does not run after rats

Miaou, miaou

Meow, meow

Qu'il est touchant le chant du chat

The cat's singing is just so touching

Ronron, ronron

Purr, purr

Et vive le chat, et vive le chat

Long live the cat, long live the cat

Et vive le chat, et vive le chat

Long live the cat, long live the cat

Et vive le chat, et vive le chat...

Long live the cat, long live the cat...

No comments!

Add comment