Quand nous chanterons le temps des cerises
When we sing of cherry time
Et gai rossignol et merle moqueur
and the happy nightingale and the mockingbird
Seront tous en fête
will all be celebrating,
Les belles auront la folie en tête
pretty girls will have foolish ideas in their heads
Et les amoureux du soleil au cœur
and lovers [will have] dunchine in their hearts.
Quand nous chanterons le temps des cerises
When we sing of cherry time
Sifflera bien mieux le merle moqueur
the mockingbird will whistle much better.
Mais il est bien court le temps des cerises
But it's very short, the cheery time,
Où l’on s’en va deux cueillir en rêvant
when we go off, dreaming, to harvest
Des pendants d’oreilles
some ear-rings,
Cerises d’amour aux robes pareilles
cherries of love dressed alike
Tombant sous la feuille en gouttes de sang
falling through the leaves like drops of blood.
Mais il est bien court le temps des cerises
But it's very short, cherry time,
Pendants de corail qu’on cueille en rêvant
pendnts of pink coral which we harvest while dreaming.
Quand vous en serez au temps des cerises
When you are there at cherry time
Si vous avez peur des chagrins d’amour
if you're scared of heartaches
Évitez les belles
avoid the pretty girls.
Moi qui ne crains pas les peines cruelles
I, who am not afraid of harsh treatment,
Je ne vivrai pas sans souffrir un jour
I won't live without suffering some day.
Quand vous en serez au temps des cerises
when you are there at cherry time
Vous aurez aussi des peines d’amour
you will have heartache too.
J’aimerai toujours le temps des cerises
I shall always like cherry time.
C’est de ce temps-là que je garde au cœur
It from that time that I keep in my heart
Une plaie ouverte
an open wound;
Et Dame Fortune, en m’étant offerte
and Mistress Fortune, being offered to me,
Ne pourra jamais fermer ma douleur
will never be able to end my pain.
J’aimerai toujours le temps des cerises
I shall always like cherry time
Et le souvenir que je garde au cœur
and the memory I keep in my heart.