Deux et deux quatre
Two and two make four
quatre et quarte huit
Four and four make eight
huit et huit font seize…
Eight and eight make sixteen
Répétez ! dit le maître
'Repeat!' calls the schoolmaster
Deux et deux quatre
Two and two make four
quatre et quatre huit
Four and four make eight
huit et huit font seize.
Eight and eight make sixteen
Mais voilà l’oiseau lyre
But look at the songbird
qui passe dans le ciel
Passing in the sky
l’enfant le voit
The child watches it
l’enfant l’entend
The child listens to it
l’enfant l’appelle
The child calls to it
joue avec moi
'Play with me, bird!'
oiseau !
So the bird flies down
Alors l’oiseau descend
And plays with the child
et joue avec l’enfant
Two and two make four
Deux et deux quatre…
'Repeat' calls the schoolmaster
Répétez ! dit le maître
And the child plays
et l’enfant joue
And the bird plays with the child
l’oiseau joue avec lui…
Four and four make eight
Quatre et quatre huit
And eight and eight make sixteen
huit et huit font seize
And sixteen and sixteen
et seize et seize qu’est-ce qu’ils font ?
What do they make?
Ils ne font rien seize et seize
They make nothing, sixteen and sixteen
et surtout pas trente-deux
And certainly not thirty-two
de toute façon
In any case
ils s’en vont.
They all go away
Et l’enfant a caché l’oiseau
And the child hides the bird
dans son pupitre
In his desk
et tous les enfants
And all the other children
entendent sa chanson
Listen to its song
et tous les enfants
And all the other children
entendent la musique
Listen to its music
et huit et huit à leur tour s’en vont
And eight and eight go away on their turn
et quatre et quatre et deux et deux
And four and four and two and two
à leur tour fichent le camp
On their turn they all skedaddle
et un et un ne font ni une ni deux
And one and one is not one nor two
un à un s’en vont également.
One and one go away equally
Et l’oiseau lyre joue
And the songbird plays
et l’enfant chante
And the child sings
et le professeur crie :
And the teacher cries:
Quand vous aurez fini de faire le pitre
'If you're finished clowning around!'
Mais tous les autres enfants
But all the other children
écoutent la musique
Are listening to the music
et les murs de la classe
And the walls of the class
s’écroulent tranquillement
Slowly fade away
Et les vitres redeviennent sable
And the window panes return to sand
l’encre redevient eau
The ink returns to water
les pupitres redeviennent arbres
The desks return to trees
la craie redevient falaise
The chalk returns to the mines
le port-plume redevient oiseau.
The feather quill returns to the bird.