Translation of the song 79 artist Pinguini Tattici Nucleari

Italian

79

English translation

79/100

Io al liceo non ho mai studiato molto

I never studied a lot in high school

Ero uno zuzzurellone

I was a slacker

Lanciavo astucci dalla finestra

I threw pencil cases out of the window

Durante l'ora di religione

during religion classes

Le interrogazioni erano film ed io

The presentations were movies and I

Giravo spesso scene mute e non stavo al mio posto

often shot silent scenes, I never sat at my desk

Profe Citterio, glielo confesso, a me l'Orlando Furioso è sempre

Mrs. Citterio, I must confess, I've always felt like the Orlando Furioso

Sembrato tutto fumo e niente Ariosto

was all hat and no cattle. (*)

E tutti mi guardavan torvo

And everyone gave me hard stares,

Come i piccioni guarderebbero un corvo

as pigeons would stare down on a crow

I veri amici li contavo

I could count the true friends I had

Come Capitano Uncino sulle dita di una mano

like Captain James Hook on one hand

Ma come si fa a prender sul serio

But how could you take seriously

Uno che dice di ascoltar Luciano Berio

a dude who says he listens to Luciano Berio (*)

Davvero non lo so

I don't really know

Ma alla maturità studiai discretamente

But for my finals I studied well enough

Cercai di non far la malapianta

I tried not to be a bad seed

Perché per entrare in un'università londinese

because in order to get accepted in a London university

Mi serviva almeno ottanta

I needed a final grade of at least 80/100

E quindi, lo dissi a tutti anche ai professori

Thus I told everyone, including the teachers,

Che ottanta era il mio obiettivo

that my goal was 80/100

La prima grande impresa della vita

The first big deed of my life,

Come accendere un fuoco per un primitivo

like lighting up his first fire is to a caveman

E con mia grande sorpresa ottenni

And with astonishment I got

Buoni voti nelle prove scritte, non fu dura

good grades on the written parts, it wasn't very hard

E poi toccò alla tesina sulla musica di Derek Bailey

But then it was time for my presentation about Derek Bailey's music

Scritta con il cuore e proprio per questo immatura

written with heart, thus childish

Tutti mi lanciavano invettive

Everyone was throwing curses at me

Come su Craxi con le monetine

as if they were throwing coins on Craxi (*)

Ma il sogno di un ottanta immeritato

But the dream of an undeserved 80

Si avvicinava lento ed ostinato

was slowly and willfully getting closer.

Ma che tozzi che sono i maturandi

How bold are the high school seniors,

Con i loro grandi sogni di gloria

with their great dreams of glory.

Prima a studiar rinchiusi come Oscar Wilde

Walled up in their rooms, studying like Wilde

E poi ad uscire per fare bal-Dorian

and then going out partying, going Wild (*)

E alla fine in qualche modo sono uscito

And in the end, I somehow got through it

Senza calci, senza spine e senza lode

without kicks, nor thorns nor praises

Niente ottanta, forse per darmi una lezione

No 80 - perhaps to teach me a lesson,

Mi hanno appioppato un settantanove

they gave me a 79/100.

E ho capito che chi vince generalmente muore giovane

So I learned that those who win, they commonly die young -

Le sconfitte invece ti tengono in vita

it's the failures that keep you alive;

Che in fondo è tutto come il tetris,

that in the end, everything is like Tetris:

i successi svaniscono

achievements fade away

Mentre gli errori restan lì a fare da calamita

whilst mistakes lay there, attracting other ones;

Ma soprattutto che così come San Valentino è (così come San Valentino è)

but most importantly, that just like Valentine's Day is (just like Valentine's Day is)

Un'invenzione dell'industria dei cioccolatini per i cuori afflitti (soltanto per chi è triste)

a mere invention of the chocolate industry for the lonely hearts (only for the lonely ones)

La maturità altro non è

Finals aren't anything else

Che una grande invenzione di Mr. Antonello Venditti

than a great invention of Mr. Antonello Venditti. (*)

Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine

Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine

Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine

Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine

Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine

Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine

Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine

Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine

No comments!

Add comment