Io al liceo non ho mai studiato molto
I never studied a lot in high school
Ero uno zuzzurellone
I was a slacker
Lanciavo astucci dalla finestra
I threw pencil cases out of the window
Durante l'ora di religione
during religion classes
Le interrogazioni erano film ed io
The presentations were movies and I
Giravo spesso scene mute e non stavo al mio posto
often shot silent scenes, I never sat at my desk
Profe Citterio, glielo confesso, a me l'Orlando Furioso è sempre
Mrs. Citterio, I must confess, I've always felt like the Orlando Furioso
Sembrato tutto fumo e niente Ariosto
was all hat and no cattle. (*)
E tutti mi guardavan torvo
And everyone gave me hard stares,
Come i piccioni guarderebbero un corvo
as pigeons would stare down on a crow
I veri amici li contavo
I could count the true friends I had
Come Capitano Uncino sulle dita di una mano
like Captain James Hook on one hand
Ma come si fa a prender sul serio
But how could you take seriously
Uno che dice di ascoltar Luciano Berio
a dude who says he listens to Luciano Berio (*)
Davvero non lo so
I don't really know
Ma alla maturità studiai discretamente
But for my finals I studied well enough
Cercai di non far la malapianta
I tried not to be a bad seed
Perché per entrare in un'università londinese
because in order to get accepted in a London university
Mi serviva almeno ottanta
I needed a final grade of at least 80/100
E quindi, lo dissi a tutti anche ai professori
Thus I told everyone, including the teachers,
Che ottanta era il mio obiettivo
that my goal was 80/100
La prima grande impresa della vita
The first big deed of my life,
Come accendere un fuoco per un primitivo
like lighting up his first fire is to a caveman
E con mia grande sorpresa ottenni
And with astonishment I got
Buoni voti nelle prove scritte, non fu dura
good grades on the written parts, it wasn't very hard
E poi toccò alla tesina sulla musica di Derek Bailey
But then it was time for my presentation about Derek Bailey's music
Scritta con il cuore e proprio per questo immatura
written with heart, thus childish
Tutti mi lanciavano invettive
Everyone was throwing curses at me
Come su Craxi con le monetine
as if they were throwing coins on Craxi (*)
Ma il sogno di un ottanta immeritato
But the dream of an undeserved 80
Si avvicinava lento ed ostinato
was slowly and willfully getting closer.
Ma che tozzi che sono i maturandi
How bold are the high school seniors,
Con i loro grandi sogni di gloria
with their great dreams of glory.
Prima a studiar rinchiusi come Oscar Wilde
Walled up in their rooms, studying like Wilde
E poi ad uscire per fare bal-Dorian
and then going out partying, going Wild (*)
E alla fine in qualche modo sono uscito
And in the end, I somehow got through it
Senza calci, senza spine e senza lode
without kicks, nor thorns nor praises
Niente ottanta, forse per darmi una lezione
No 80 - perhaps to teach me a lesson,
Mi hanno appioppato un settantanove
they gave me a 79/100.
E ho capito che chi vince generalmente muore giovane
So I learned that those who win, they commonly die young -
Le sconfitte invece ti tengono in vita
it's the failures that keep you alive;
Che in fondo è tutto come il tetris,
that in the end, everything is like Tetris:
i successi svaniscono
achievements fade away
Mentre gli errori restan lì a fare da calamita
whilst mistakes lay there, attracting other ones;
Ma soprattutto che così come San Valentino è (così come San Valentino è)
but most importantly, that just like Valentine's Day is (just like Valentine's Day is)
Un'invenzione dell'industria dei cioccolatini per i cuori afflitti (soltanto per chi è triste)
a mere invention of the chocolate industry for the lonely hearts (only for the lonely ones)
La maturità altro non è
Finals aren't anything else
Che una grande invenzione di Mr. Antonello Venditti
than a great invention of Mr. Antonello Venditti. (*)
Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine
Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine
Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine
Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine
Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine
Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine
Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine
Seventynine, seventynine, seventynine, seventynine