Di fronte al fuoco del falò
Enlightened by the flames of the bonfire
I lineamenti di Lucia erano ottovolanti
Lucia's features were rollercoasters
E Paolo se ne innamorò
and Paolo fell in love with them
E rivolse lo sguardo al cielo ed ai suoi santi
and turned his eyes to the sky and his saints
Io ve lo chiedo umilmente e so che siete occupati
I humbly ask of you, I know that you're busy
Con tutta la gente più bisognosa di me
helping people more in need than me,
Ma mi sono innamorato e vi sarei molto grato
but I fell in love and I'd be so grateful
Se lei ricambiasse il sentimento
if she felt the same way as I do
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
My love, my love, you're always the same old story
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
you're the door creaking, the flooded engine
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
the umbrella that got forgotten at the tram station
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età
the sound of a dream enduring under the weight of the years
E sopra al gommone traballante
and on the wonky raft
Il sorriso di Fatima era una nave da crociera
Fatima's smile was a cruise ship
E circondato da sale misto a sangue
and surrounded by salt mixed with blood
Il giovane Samir scoprì la primavera
young Samir discovered the spring
Affacciati dal gommone e tendimi le tue mani
Lean out of the raft and stretch your hands out to me
In fondo se chiudi gli occhi pare di essere sul Titanic
After all, if you close your eyes, it kinda feels like on the Titanic
Ma noi non affonderemo, vedrai che ce la faremo
But we won't sink, you'll see, we'll make it through
Sento già profumo di pizza ma forse è solo la libertà
I already smell pizza but it's probably just freedom!
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
My love, my love, you're always the same old story
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
you're the door creaking, the flooded engine
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
the umbrella that got forgotten at the tram station
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età
the sound of a dream enduring under the weight of the years
Amore, amore che da tempo sei scappato dalle chiese
My love, my love, you've run away from churches long time ago
E ti nascondi nelle foto di un turista giapponese
and you hide in a japanese tourist's pictures
Sei quasi morto sotto i colpi di fucile della NATO
You've nearly died under NATO's rifle fire
Ed oggi taci per paura di sembrare sdolcinato
and today you keep quiet, fearing you'll come off as cheesy
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
My love, my love, you're always the same old story
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
you're the door creaking, the flooded engine
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
the umbrella that got forgotten at the tram station
Il rumore di un sogno che resiste
the sound of a dream enduring
sotto al peso dell'età e della realtà
under the weight of the years and of reality