Translation of the song Cancelleria artist Pinguini Tattici Nucleari

Italian

Cancelleria

English translation

Stationery

Un sindacalista proclamò al telegiornale

A union representative proclaimed on the news

Che le gomme avrebbero intrapreso uno sciopero nazionale

That all rubbers would undertake a nationwide strike

Inutile dirlo, alla notizia dell'assentarsi del boia

Needless to say, at the news of the executioner's absence

Le matite brindarono con gioia

Pencils cheered with joy

Le biro, grandi cape, cercarono di mantenere

Pens, the big bosses, tried to maintain

allo stesso status sociale di prima le matite che però adesso

the pencils at the same social status as before but now

Intendevano abolire ogni classista distinzione

They [pencils] meant to abolish any class distinction

E ai loro cortei nelle piazze inneggiavano alla rivoluzione

And in their demonstrations in the squares they sang for the revolution

Le biro trasalirono al solo pensiero che le matite

The pens flinched at the mere thought of pencils

Potessero intaccare il loro potere o peggio prendersi le loro vite

Undermining their power or worse taking their lives

E mobilitarono la stampa affinché le avversarie sociali

And mobilised the press in order to paint

Venissero dipinte come eversive, controproducenti e sleali

Their social enemies as subversive, counter-productive and disloyal

Ma le matite volevano solo uguaglianza e libertà

But pencils only wanted equality and freedom

Stessi diritti, stesse scuole, stessi autobus e cinema

Same rights, same schools, same buses and theatres

Speravano che senza le gomme le loro richieste sarebbero state ascoltate

They hoped that without rubbers their requests would be heard

Perché sulla carta le loro parole non potevano più essere cancellate

Because on paper their words could no longer be erased

E le stilografiche nei loro salotti di alta borghesia

And fountain pens in their upper class salons

Così come gli scotch e le graffette nelle strade di periferia

As well as tape and paper clips on suburban streets

Imputavano alle matite la colpa di ogni problema

Blamed pencils for any kind of problem

E così per ignorare la crisi il popolo ricorse a un anatema

And so to ignore the crisis the population resorted to an anathema

Gli atti di violenza non tardarono a venire

It was not long before acts of violence began

Quando manca da mangiare solo l'odio si può ingerire

When food is scarce you can only ingest hate

E una volta che le tavole furono imbastite

And once the tables were set up

In città iniziarono a scorrere fiumi di grafite

Rivers of graphite started flowing in the city

Fiumi di grafite

Rivers of graphite

E quando il gran consiglio delle biro deliberò lo sterminio totale delle matite

And when the grand council of pens approved the total extermination of pencils

In quanto esse causavano disordine sociale

Because they caused social unrest

I righelli, i pennarelli, le forbici e i temperini

Rulers, markers, scissors and sharpeners

Dismisero le vesti di osservatori e assunsero quelle di aguzzini

Cast off their role of observers and took on that of persecutors

E poi le gomme annunciarono la fine della loro protesta

And then the rubbers announced the end of their protest

E si trovarono davanti una patria quanto mai grigia e mesta

And found their homeland as grey and miserable as never before

Ed era troppo ormai, le gomme dovevano emigrare

And it was too late by then, rubbers had to emigrate

Perché a cosa serve una gomma se non c'è rimasto niente da cancellare?

Because what is a rubber good for if there's nothing left to erase?

Nel libero stato di Cancelleria restarono solo le biro,

In the free state of Stationery only pens were left,

che cantarono e festeggiarono per la vittoria

they sang and celebrated their victory

Ma com'è piccola, ma com'è fragile,

But how small, how frail,

ma com'è viscida e al contempo labile

how slimy and at the same time fleeting

questa borghese morale ablatoria

these administrative morals of the upper class are

Cantaron vittoria, rigonfie di boria,

They crowed, full of arrogance,

dormiron tranquille nei loro morbidi letti

they slept tight in their soft beds

Almeno finché, almeno finché, almeno finché

At least until, at least until, at least until

non arrivarono i bianchetti.

the wite-outs arrived.

No comments!

Add comment