Le domeniche pomeriggio passate all'Ikea
The Sunday's afternoons spent at Ikea
A illuminarvi di mensole
To light up your shelves
Con la vostra dolce metà
With your sweetheart
I cassetti dove riponete i vostri sogni
The drawers where you put your dreams
Son nascosti negli armadi dove tenete gli scheletri
Are hidden inside wardrobes together with skeletons
Le serate da ubriachi a parlare del vostro futuro
Drunk evenings talking about your future
Senza ritegno, come se non ci fosse un domani
Without restraint, as there's no tomorrow
I castelli di scontrini, le tovaglie coi centrini
Castles made out of receipts, tablecloths with dollies
Ascoltare i Coldplay per evidenziare uno stato
Listen to Coldplay to highlight a feeling
Di profonda malinconia
Of deep melancholy
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
La gioventù brucata
The grazed youth
La paura di risultare volgare alle cene e l'intrinseco allarmismo
The fear of sounding vulgar at dinners and the intrinsic alarmism
Perché non riuscite a capire che la bestemmia è panteismo
Because you can't understand that blasphemy is pantheism
Vi hanno insegnato a lavare i panni sporchi in famiglia
Family taught you to wash dirty laundry
E a lavar le famiglie sporche con panni pulitissimi
And wash dirty families with clean laundry
I vostri nonni gioventù bruciata
Your grandparents burned youth
I vostri padri gioventù bucata e voi
Your fathers punch youth and you
Gioventù brucata, yeah
grazed youth, yeah
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
A voi vi chiamano, chiamano, chiamano
You are called, called, called
La gioventù brucata
The grazed youth
(Io per ragioni di marketing però la farei un po' più cattiva, tipo così eh...)
(For marketing reasons I'd do it more aggressive, like this right ....)
Un tempo avevo un amico
Once I had a friend
Ed una donna da amare
And a women to love
E contavo su di loro
And I counted on them
Per sapere cosa fare
To know what to do
Un tempo avevo un amico
Once I had a friend
Ed una donna da amare
And a women to love
Ma quando gli han chiesto chi fossi
But when they asked them who I am
Hanno deciso di abiurare
They decided to recant
Un tempo avevo un amico
Once I had a friend
Ed una donna per cui morire
And a women for who I'd have died
Ora la gioventù brucata
Now the grazed youth
Se li è presi nel suo ovile
Took them inside its fold
Un tempo avevo un amico
Once I had a friend
Ed una donna per cui morire
And a women for who I'd have died
Ed ora conto su di loro la notte
And now I count on them in the night
Altrimenti non riesco a dormire
Otherwise I couldn't sleep