La multipla di mio papà c’ha vomitati di fronte al centro sociale alle cinque e un quarto
My dad's Multipla1 barfed us up in front of the social center at a quarter past five
Perché ci era stato di venire a quell’ora, non un minuto di ritardo
Because we've been there at that hour, not a minute late
Tuttavia non c’è anima viva e siamo chiusi fuori, il gelo novembrino ci accarezza il viso
However, there isn't a living soul and we're locked outside, the November frost caresses our faces
Ma improvvisamente due loschi figuri si avvicinano che paiono Il Nibbio ed il Griso
But suddenly two shifty figures are approaching that seem like Nibbio and Griso2
Uno indossa la maglia dei Guns e non chiude mai la bocca, l’altro tace e c’ha la spilla degli Who
One's wearing a Guns shirt and never closes his mouth, the other keeps quiet and has a The Who pin
Con fare da maestro, il primo bofonchia di musica e mi sento più perso di Leone senza Marilù
Acting like a master, the first one mumbles of music and I feel more lost than Courage without Muriel3
Slash è il migliore di tutti, Ozzy un vocalist perfetto, la tecnica non conta, conta solo il sentimento
Slash is the best of all, Ozzy a perfect vocalist, technique doesn't count, only the feeling counts
Sì ho capito, bel guascone, io annuisco sorridendo, ma ti confido un segreto: senti, mento.
Yes, I understood, pretty Gascon4, I nod with a smile, but I'll tell you a secret: listen, I lie
-Comunque ciao eh, noi siamo i Wild Lion
-Anyway, hi, we're the Wild Lion
-Piacere, Pinguini Tattici Nucleari…
-Pleasure to meet you, Pinguini Tattici Nucleari5
-Eh!? Cozio ma siete stra fuori!
-Huh!? Cozio, but you're outside!
Poi scorgiamo un individuo tondo e basso che si atteggia da figura mitologica
Then we notice a short and round individual who pretends to be a mythological figure
È un pelato di quelli che sembra una scelta di vita piuttosto che un’obbligatissima costrizione fisiologica
He's bald by what seems like his life choice rather than an obligatory physiological constraint
Lo sentiamo disprezzarci insieme ai Wild Lion, ai suoi occhi noi servi e loro kulaki
We hear him feel contempt for us together with the Wild Lion, in his eyes we're servants and they're kulaks6
Poi scopriamo che è il giudice, il mondo diventa Sanremo e noi Terra dei Cachi
Then we find out he's the judge, the world becomes Sanremo7 and we're The Land of Persimmons8
Ma ad un tratto le luci soffondono, ed il fumo viene incoronato supremo imperatore della stanza
But all of a sudden the lights suffuse, and the smoke is crowned the supreme emperor of the room
Per capire chi inizia lanciamo una moneta ed è subito il nostro turno.
To decide who starts we flip a coin and it's our turn right away
Poi tocca ai Cocoritos che fanno bossa nova con influenze grunge
Then it's the Cocoritos who play bossa nova9 with influences from grunge
Un genere nuovo, l’hanno ribattezzato la Bossa Novoselic.
A new genre, they renamed it Bossa Novoselic10
La terza band fa cover di Ligabue in versione Drone metal, si chiamano le donne lo Sunn O)))
The third band played a drone metal cover of Ligabue11, the women were called Sunn O)))
Dulcis in fundo i Wild Lion uniti da una fratellanza come la p2 di Licio Gelli
Last but not least, the Wild Lion, united by a brotherhood like Licio Gelli's P212
Le chiome volteggiano nell’etere e comunicano al mondo “noi siamo ribelli”
Their manes twirl in the air and communicate to the world “we're rebels”
Accennano le note della prima cover ed il pubblico visibilmente esplode
They start playing the notes of the first cover and the audience visibly explodes
(Oh Simone Piano!)
(Oh Simone Piano!)
Qualcuno urla “Il rock non morirà mai, non è una delle vostre sporche mode!”
Someone yells “Rock will never die, it's not one of your filthy fads!”
Il giudice testa di ginocchio balla come se non ci fosse un futuro
The judge with the bald head dances as if there was no future
Gli efebi poganti piangono la morte di un fratello che si è rotto la capoccia contro il muro
The mosh-pit teenage boys mourn the death of a brother who cracked his head against the wall
Le ragazze hanno telegrafi per occhi, ammiccano in codice morse ai musicisti
The girls have telegraphs instead of eyes, they wink in Morse code at the musicians
E i Wild Lion suonano ma intanto cercano di individuare quale tra di loro sia così scostumata da fare foot fisting
And the Wild Lion play, but meanwhile they're looking to identify which one of them is so debauched that she'd do foot fisting
A fine serata venne il verdetto, ma non è importante, si sa: i giudizi vanno e vengono sfuggenti
At the end of the evening comes the verdict, but it isn't important, it's known: the judgements come and go fleetingly
La vera questione è: ci vorreste bene, anche se non fossimo perdenti?
The real question is: would you love us even if we weren't losers?