Come un accordo di settima maggiore
Like a major seventh chord
Lei arrivò nella sua vita, quasi come per errore
she arrived in his life, almost by mistake
Ambigua, diversa ed avventizia
ambiguous, different and temporary
Come una goleador al gusto liquirizia
like a liquorice flavoured gummy
Lui le voleva sbandierare ai quattro venti
He wanted to shout from the rooftops
Quelle parole che gli rodevano i denti,
those words that were gnawing his teeth,
Ma l'amore è pigro, sta lontano dagli specchi
bur love is lazy, it keeps away from mirrors
Pensa bene, parla male, come il vincitore becchi
it thinks well, speaks bad, like a yokel*
Lei spesso lo inforcava con il fugace sguardo
She would often fork him with her fleeting glimpse
Di chi non è mai arrivato un secondo in ritardo
the same as someone who has never been a second late
Gli occhi di chi naviga senza stelle né alisei
the eyes of one who navigates without stars nor trade winds
La bocca screpolata di una hostess Ryanair
cracked mouth like a Ryanair's hostess'
Lui sentiva di non aver il coraggio (Eh no!)
He felt he wasn't brave (uh no!)
Per abbracciare quel sabbioso miraggio
to hug that sandy mirage
I sentimenti come lumache arancioni
feelings like orange snails
Venivano fuori solo dopo gli acquazzoni
that would come out only after downpours
L'amore ci estinguerà, questa è la mia convinzione
Love will extinguish us, this is my conviction
Come ha fatto coi dinosauri, per effetto della distrazione
like what it did with dinosaurs, as a result of distraction
Quando caddero gli asteroidi,
when asteroids fell down
loro non li avevano visti
they had not seen them
Perché erano troppo impegnati ad ascoltare dischi di Lucio Battisti
because they were too busy listening to Lucio Battisti's records
Come un accordo di diminuita
Like a diminished chord
Lui si voleva togliere la vita
he wanted to take his own life
Quando la vedeva sgallinare allegramente
when he saw her flirt happily
Con tipi che gli indichi la luna e loro guardano le tette (ooh!)
with guys who, being pointed at the moon, would look at the boobs
Ma preferiva sempre stare in disparte
But she preferred standing aside
Come chi ha la margì fra le sue carte
like someone who has the four of spades in his deck
E poteva sentire lo straziante rumore
and could hear the excruciating noise
Del buoncostume che castrava le parole
of public decency that choke words
Pensava avrei voluto nascere armadillo
She thought I wanted to be born armadillo
O in alternativa coccodrillo
or alternatively crocodile
Lontano dall'amore nell'umana concezione
far from the human conception of love
Lontano dalla strategia della tenzone
far from the strategy of tenso
Per conquistare il mio accoppiamento
To conquer my mating
Sarebbe bastato un combattimento
a fight would be enough
Che sfortuna però
what a pity though
L'amore ci estinguerà, questa è la mia convinzione
Love will extinguish us, this is my conviction
Come ha fatto coi dinosauri, per effetto della distrazione
like it did with dinosaurs, as a result of distraction
Quando caddero gli asteroidi,
when asteroids fell down
loro non li avevano visti
they had not see them
Perché erano troppo impegnati ad ascoltare dischi di Lucio Battisti
because they were too busy listening to Lucio Battisti's records
E quando venne il tempo di diventar qualcosa
And when time came to become something
Lui divenne un poeta, lei invece una rosa,
he became a poet, she became a rose,
Lui alto supremo un po' vate,
he a high supreme a bit prophet,
Lei colta dalle mani sbagliate,
she picked up by the wrong hands,
Nel silenzio della nebbia lombarda
In the silence of the Lombard mist
Una voce qualche sillaba azzarda
a voice dares some syllable,
Se non fossimo vissuti all'interno di una canzone d'amore,
Had we not lived inside a love song,
Te l'avrei detto vent'anni fa che sei esteticamente ripugnante, Alfredo.
I would have told you tweny years ago that you're aesthetically repulsive, Alfredo.