Translation of the song La strategia della tenzone artist Pinguini Tattici Nucleari

Italian

La strategia della tenzone

English translation

The strategy of tenso

Come un accordo di settima maggiore

Like a major seventh chord

Lei arrivò nella sua vita, quasi come per errore

she arrived in his life, almost by mistake

Ambigua, diversa ed avventizia

ambiguous, different and temporary

Come una goleador al gusto liquirizia

like a liquorice flavoured gummy

Lui le voleva sbandierare ai quattro venti

He wanted to shout from the rooftops

Quelle parole che gli rodevano i denti,

those words that were gnawing his teeth,

Ma l'amore è pigro, sta lontano dagli specchi

bur love is lazy, it keeps away from mirrors

Pensa bene, parla male, come il vincitore becchi

it thinks well, speaks bad, like a yokel*

Lei spesso lo inforcava con il fugace sguardo

She would often fork him with her fleeting glimpse

Di chi non è mai arrivato un secondo in ritardo

the same as someone who has never been a second late

Gli occhi di chi naviga senza stelle né alisei

the eyes of one who navigates without stars nor trade winds

La bocca screpolata di una hostess Ryanair

cracked mouth like a Ryanair's hostess'

Lui sentiva di non aver il coraggio (Eh no!)

He felt he wasn't brave (uh no!)

Per abbracciare quel sabbioso miraggio

to hug that sandy mirage

I sentimenti come lumache arancioni

feelings like orange snails

Venivano fuori solo dopo gli acquazzoni

that would come out only after downpours

L'amore ci estinguerà, questa è la mia convinzione

Love will extinguish us, this is my conviction

Come ha fatto coi dinosauri, per effetto della distrazione

like what it did with dinosaurs, as a result of distraction

Quando caddero gli asteroidi,

when asteroids fell down

loro non li avevano visti

they had not seen them

Perché erano troppo impegnati ad ascoltare dischi di Lucio Battisti

because they were too busy listening to Lucio Battisti's records

Come un accordo di diminuita

Like a diminished chord

Lui si voleva togliere la vita

he wanted to take his own life

Quando la vedeva sgallinare allegramente

when he saw her flirt happily

Con tipi che gli indichi la luna e loro guardano le tette (ooh!)

with guys who, being pointed at the moon, would look at the boobs

Ma preferiva sempre stare in disparte

But she preferred standing aside

Come chi ha la margì fra le sue carte

like someone who has the four of spades in his deck

E poteva sentire lo straziante rumore

and could hear the excruciating noise

Del buoncostume che castrava le parole

of public decency that choke words

Pensava avrei voluto nascere armadillo

She thought I wanted to be born armadillo

O in alternativa coccodrillo

or alternatively crocodile

Lontano dall'amore nell'umana concezione

far from the human conception of love

Lontano dalla strategia della tenzone

far from the strategy of tenso

Per conquistare il mio accoppiamento

To conquer my mating

Sarebbe bastato un combattimento

a fight would be enough

E invece no

but no

Che sfortuna però

what a pity though

L'amore ci estinguerà, questa è la mia convinzione

Love will extinguish us, this is my conviction

Come ha fatto coi dinosauri, per effetto della distrazione

like it did with dinosaurs, as a result of distraction

Quando caddero gli asteroidi,

when asteroids fell down

loro non li avevano visti

they had not see them

Perché erano troppo impegnati ad ascoltare dischi di Lucio Battisti

because they were too busy listening to Lucio Battisti's records

E quando venne il tempo di diventar qualcosa

And when time came to become something

Lui divenne un poeta, lei invece una rosa,

he became a poet, she became a rose,

Lui alto supremo un po' vate,

he a high supreme a bit prophet,

Lei colta dalle mani sbagliate,

she picked up by the wrong hands,

Nel silenzio della nebbia lombarda

In the silence of the Lombard mist

Una voce qualche sillaba azzarda

a voice dares some syllable,

Se non fossimo vissuti all'interno di una canzone d'amore,

Had we not lived inside a love song,

Te l'avrei detto vent'anni fa che sei esteticamente ripugnante, Alfredo.

I would have told you tweny years ago that you're aesthetically repulsive, Alfredo.

No comments!

Add comment