Translation of the song Eklaige mazi mou to feggari artist Glykeria

Greek

Eklaige mazi mou to feggari

English translation

And The Moon Cried Along With Me

Είχε νυχτώσει και με πήρε το παράπονο,

Night had fallen and I felt sad,

όσο σκεφτόμουνα πως άλλη σ' αγκαλιάζει.

As I thought about another woman hugging you

Μ'ένα τραγούδι λυπημένο και παράτονο,

Singing a sad song out of tune,

πήρα το δρόμο που στην πόρτα σου με βγάζει.

I took the road that leads me to your door

Βάφτηκε η νύχτα με του πόνου μου τα χρώματα.

The night was covered in the colors of my pain

Κι εγώ της είπα τα φιλιά μου να σου στείλει.

And I told the night to send you my kisses

Είχε νυχτώσει κι ως αργά τα ξημερώματα,

Night had fallen and it was very late, almost dawn,

είχε ξεχάσει και ο ήλιος να ανατείλει.

Even the sun had forgotten to rise

Κι έκλαιγε μαζί μου το φεγγάρι και πονούσε,

And the moon was in pain and it cried along with me

μέχρι τα χαράματα για σένα μου μιλούσε.

It talked to me about you until dawn

Μ' έβλεπε να λιώνω και με οίκτο με κοιτούσε,

It saw me fading away and looked at me with sympathy

Κι έκλαιγε μαζί μου το φεγγάρι και θρηνούσε.

And the moon mourned and cried along with me

Κι έκλαιγε μαζί μου το φεγγάρι...

And the moon cried along with me

Είχε νυχτώσει και στο δάκρυ μου καιγόμουνα,

Night had fallen and my tears burned me

που δεν κατάλαβες ποτέ αυτό που νιώθω.

Because you never understood what I was feeling

Κι αυτά τα μάτια που για χάρη τους χανόμουνα,

And those eyes that I would lose myself in,

άλλη κοιτάζανε μ' αγάπη και με πόθο.

Were now looking at another woman with love and desire

Μαύρες σκιές οι αναμνήσεις με τρομάζανε

The memories are black shadows that scare me

κι εσύ σε άλλο προσκεφάλι ξαγρυπνούσες

And you were waking up on another pillow

Κι όλου του κόσμου τα φεγγάρια σε δικάζανε,

And all the moons of the world were condemning you,

που μιαν αγάπη σαν κι αυτή περιφρονούσες.

For scorning a love like this

No comments!

Add comment