Translation of the song Floare albastră artist Mihai Eminescu

Romanian

Floare albastră

English translation

Blue Flower

- Iar te-ai cufundat în stele

You ride the clouds and range the sky

Și în nori și-n ceruri nalte?

Your net about the stars cast;

De nu m-ai uita încalte,

But do remember dear at last

Sufletul vieții mele.

My soul can never soar so high.

În zadar râuri în soare

You build tall palaces in Spain

Grămădești-n a ta gândire

Of fancy's fragile masonry,

Și câmpiile asire

You search in vain the sullen sea

Și întunecata mare;

And roam Assyria's plains in vain.

Piramidele-nvechite

The pyramids their summits press

Urcă-n cer vârful lor mare -

Against the clouded heavens high,

Nu căta în depărtare

Dear heart, it is not wise to fly

Fericirea ta, iubite!

Too far a field for happiness !

Astfel spuse mititica,

        `Twas thus she spoke in whispers low,

Dulce netezindu-mi părul.

        Her hand laid softly on my head,

Ah! ea spuse adevărul;

        But I just laughed and nothing said,

Eu am râs, n-am zis nimica.

        Yet what she told was truth, I mow.

- Hai în codrul cu verdeață,

Come where cool crystal brooks complain

Und-izvoare plâng în vale,

Their fleeting fate midst forest greens,

Stânca stă să se prăvale

And where the hanging cliff out leans

În prăpastia măreață.

As though to thunder on the plain.

Acolo-n ochi de pădure,

And somewhere, up some little glade,

Lângă trestia cea lină

To gather raspberries we will climb,

Și sub bolta cea senină

Or sit and watch the sky sublime

Vom ședea în foi de mure.

From neath the rushes' tasselled shade.

Și mi-i spune-atunci povești

While many a story you will tell,

Și minciuni cu-a ta guriță,

And many a lie you'll whisper too;

Eu pe-un fir de romaniță

But I will read on petals true

Voi cerca de mă iubești.

You love me not, you love me well.

Și de-a soarelui căldură

As rosy as an apple's rind

Voi fi roșie ca mărul,

Will be my cheeks burnt by the sun,

Mi-oi desface de-aur părul,

And my long golden hair undone

Să-ți astup cu dânsul gura.

Around your neck in coils you'll wind.

De mi-i da o sărutare,

While if your lips on mine should burn

Nime-n lume n-o să știe,

No one in all the world will know,

Căci va fi sub pălărie -

My hat is broad... and even so,

Ș-apoi cine treabă are!

`Twere only your and my concern.

Când prin crengi s-a fi ivit

And when the moon comes shining through

Luna-n noaptea cea de vară,

The gap where tangled branches part,

Mi-i ținea de subsuoară,

You'll hold me very close, dear heart,

Te-oi ținea de după gât.

And I will clasp my arms round you.

Pe cărari, sub bolți de frunze,

And when we walk the twilight gloom

Coborând spre sat în vale,

Of forest paths that homeward run,

Ne-om da sărutări pe cale,

We'll gather many a kiss, each one

Dulci ca florile ascunse.

As fragrant as the violets' bloom.

Și sosind l-al porții prag,

And long amid the starlight glow

Vom vorbi-n întunecime:

We'll stand to talk outside my gate,

Grija noastră n-aib-o nime,

For no one comes that way so late,

Cui ce-i pasă că-mi ești drag?

And who should care I love you so?

Înc-o gură și dispare...

        Another kiss and she was gone;

Ca un stâlp eu stam în lună!

        Like post I stood in the moon's stream

Ce frumoasă, ce nebună

        O beautiful beyond a dream,

E albastra-mi, dulce floare!

        O small blue flower all my own !

. . . . . .

        . . . . . .

Și te-ai dus, dulce minune,

        Alas our love that grew so fair

Ș-a murit iubirea noastră -

        Has flown and faded from that hour,

Floare-albastră! floare-albastră!...

        O my blue flower, my blue flower ! . . .

Totuși este trist în lume!

        The world is sorrow everywhere.

No comments!

Add comment