Translation of the song Singurătate artist Mihai Eminescu

Romanian

Singurătate

English translation

Solitude

Cu perdelele lăsate,

With the curtains drawn together,

Şed la masa mea de brad,

At my table of rough wood,

Focul pâlpâie în sobă,

And the firelight flickering softly,

Iară eu pe gânduri cad.

Do I fall to thoughtful mood.

Stoluri, stoluri trec prin minte

Flocks and flocks of sweet illusions,

Dulci iluzii. Amintiri

Memories the mind recalls,

Ţârâiesc încet ca greieri

And they softly creep like crickets

Printre negre, vechi zidiri,

Through time's grey and crumbled walls;

Sau cad grele, mângâioase

Or they drop with gentle patter

Şi se sfarmă-n suflet trist,

On the pavement of the soul,

Cum în picuri cade ceara

As does wax before God's altar

La picioarele lui Crist.

From the sacred candles roll.

În odaie prin unghere

About the room in every corner

S-a ţesut păinjeniş

Silver webs the spiders sew,

Şi prin cărţile în vravuri

While among the dusty bookshelves

Umblă şoarecii furiş.

Furtive mice soft come and go.

În această dulce pace

And I gaze towards the ceiling

Îmi ridic privirea-n pod

That so many times I saw,

Şi ascult cum învelişul

And listen how the bindings

De la cărţi ei mi le rod.

With their tiny teeth they gnaw.

Ah! de câte ori voit-am

O, how often have I wanted

Ca să spânzur lira-n cui

My worn lyre aside to lay;

Şi un capăt poeziei

From poetry and solitude

Şi pustiului să pui;

At last my thoughts to turn away.

Dar atuncea greieri, şoareci,

But again the mice, the crickets,

Cu uşor-măruntul mers,

With their small and rustling tread

Readuc melancolia-mi,

Awake in me familiar loggings

Iară ea se face vers.

And with poetry fill my head.

Câteodată... prea arare...

Once in a while, alas too rarely,

A târziu când arde lampa,

When my lamp is burning late,

Inima din loc îmi sare

Suddenly my heart beats wildly

Când aud că sună cleampa...

For I hear the latch-bar grate.

Este Ea. Deşarta casă

It is She. My dusky chamber

Dintr-odată-mi pare plină,

In a moment seems to glow;

În privazul negru-al vieţii-mi

As if an icon's holy luster

E-o icoană de lumină.

Did o'er life's threshold flow.

Şi mi-i ciudă cum de vremea

And I know not how the moments

Să mai treacă se îndură,

Have the heart away to sneak,

Când eu stau şoptind cu draga

While we whisper low our loving,

Mână-n mână, gură-n gură.

Hand in hand, and cheek to cheek.

No comments!

Add comment