Harta de vestidos y zapatos de tacón
Sick of dresses and heels
Hoy me solté el pelo y aquí va la reflexión
Today I let my hair down and here is the reflection
Me pregunté que por qué tan desgraciada
I wondered why so miserable
Siendo el mismo ser, pero yo infravalorada
Being the same being, but I undervalued
Tan difícil ver que son sólo dos palabras
So hard to see that it's only two words
Hombre o mujer, pero ambos la misma masa
Male or female, but both the same mass
¿Porqué tú eres el rey y yo princesa barata?
Why are you the king and I'm a cheap princess?
¡Calla de una vez, vas a meter la pata!
Shut up for once, you're going to screw up!
Pregúntaselo a él, parece tener respuestas
Ask him, he seems to have answers
Que la culpa es de esta sociedad enferma
That the fault is of this sick society
Enferma de poder, dinero y otros vicios
Sick of power, money and other vices
Pero en base a argumentos un tanto limitaditos
But based on somewhat limited arguments
Hablan de igualdad y derechos registrados
They talk about equality and registered rights
Al final voy a ser objeto privilegiado
In the end I'll be a privileged object
Si no fuese la mujer la primera que va al paro
If it weren't the woman the first to go to unemployment
Si no fuese la mujer un hoyo pa' anclar el palo
If it weren't the woman a hole to anchor the stick
Dices que yo soy más que una cara bonita
You say that I'm more than just a pretty face
Vas a photoshop con mi cara y la editas
You go to photoshop with my face and edit it
Que alce la voz, que estás abierto y me escuchas
1To raise my voice, that you are open and are listening to me
Pero suelto la verdad y dices que son paparruchas
But I blurt out the truth and you say it's bullshit
Mamá siempre me dijo que no caminara sola
Mama always told me not to walk alone
Pero nunca dijo al crío que a las niñas no se violan
But she never told the boy that girls are not to be raped
Papá a la contra, me dijo que fuese fina
Dad on the contrary, told me to be fine
Y a mi hermano le contó cómo poner a una tía
And he told my brother how to put2a girl
Ocho de marzo llega la revolución
March 8 comes the revolution
Mujeres con dos pechos y un más fuerte corazón
Women with two breasts and a stronger heart
Llenas de rabia, llenas de insatisfacción
Full of rage, full of dissatisfaction
La mierda con purpurina no deja de ser mojón
Shit with glitter doesn't stop being a turd
Ilustrados modernistas creen tener razón
Illustrated modernists believe they are right
Pero la tía lleva falda y otra furcia del montón
But the girls wears a skirt and another whore of the lot
No me taches de algo que no soy por no ser cómo tú esperabas
Don't brand me as something that I'm not because I'm not how you expected
Tenía una venda en los ojos y me tapaste la cara
I had a blindfold and you covered my face
No soy mejor que tú, tampoco soy peor
I'm not better than you, I'm not worse either
Si quieres colaborar, haz idiota esta canción
If you want to collaborate, make idiot this song
No me trates cómo objeto, trata cómo lo que soy
Don't treat me as an object, treat me as what I am
Persona del sexo opuesto, pero no cómo inferior
Person of the opposite sex, but not as inferior
Deja atrás tus ideales y únete a la misión
Leave your ideals behind and join the mission
Que el único encontronazo sea haciendo el amor
May the only clash be making love