1. Am Brunnen vor dem Tore
1 By the well outside the gate
Da steht ein Lindenbaum
A lime-tree stands
Ich träumt in seinem Schatten
In his shade I was dreaming
So manchen süßen Traum
Many a sweet dream
Ich schnitt in seine Rinde
I carved into his bark
so manches liebes Wort
Many a word of affection
Es zog in Freud und Leide
In good and in bad times
Zu ihm mich immer fort
I always felt pulled towards him
2. Ich mußt auch heute wandern
2 Today as well, I must wander
Vorbei in tiefer Nacht
Past in darkest night
Da hab ich noch im Dunkel
There in the dark I closed
Die Augen zugemacht
My eyes
Und seine Zweige rauschten
And his twigs were bustling
Als riefen sie mir zu:
As though they called out to me:
Komm her zu mir, Geselle
Come yonder, dear fellow
Hier findst du deine Ruh
Here you shall find peace
3. Die kalten Winde bliesen
3 The cold winds were blowing
Mir grad ins Angesicht
Straight into my countenance
Der Hut flog mir vom Kopfe
The hat flew off my head
Ich wendete mich nicht
Yet I would not turn around
Nun bin ich manche Stunde
Now many an hour I've been
Entfernt von diesem Ort
Separated from this place
Und immer hör ich´s rauschen:
Yet always I hear the bustling:
Du fändest Ruhe dort!
Yonder you would find your peace!