Wenn die Leute fragen, wenn die Leute fragen,
When the mob is asking, when the mob is asking
wenn die Leute fragen: Lebt der Hecker noch?
When the mob will ask, is Hecker still alive ?
Könnt ihr ihnen sagen, könnt ihr ihnen sagen
You just go and tell them, You just go and tell them
Könnt ihr Ihnen sagen: Ja er lebet noch.
You just go and tell them Yeah he's still alive
Er hängt an keinem Baum, und er hängt an keinem Strick
He's hanging from no rope and Hanging from no tree
Er hängt an seinem Traum Von der freien Republik
But unto his dream that a republic we shall see
Er hängt an keinem Baum, und er hängt an keinem Strick
He's hanging from no rope and Hanging from no tree
Er hängt an seinem Traum Von der freien Republik
But unto his dream that a republic we shall see
An den Darm der Pfaffen, An den Darm der Pfaffen
By the entrails of the preachers, entrails of the preachers
An den Darm der Pfaffen hängt den Edelmann
Entrails of the preachers hang the nobleman
Laßt ihn dran erschlaffen, Laßt ihn dran erschlaffen
Let him hang and dangle, let him hang and dangle
Laßt ihn dran erschlaffen, hängt ihn drauf und dran
Let him hang and dangle hang him well, my friend
Ja 33 Jahre währt die Sauerei
33 long years we stood with this disgrace
Wir sind keine Knechte, wir sind alle frei
All of us are freemen, of the human race
Ja 33 Jahre währt die Sauerei
33 long years we stood with this disgrace
Wir sind keine Knechte, wir sind alle frei
We are not your slaves, we'll tell you to the face
Schmiert die Guillotine, Schmiert die Guillotine
Grease the Guillotine, Grease the Guillotine
Schmiert die Guillotine mit Tyrannenfett!
Grease the Guillotine now with the Tyrant's fat
Reisst die Konkubine, Reisst die Konkubine
Pull the Concubine, Pull the Concubine
Reisst die Konkubine aus dem Pfaffenbett !
Pull the Concubine out of the preacher's bed
Ja 33 Jahre währt die Sauerei
33 long years we stood with this disgrace
Wir sind keine Knechte, wir sind alle frei
All of us are freemen, of the human race
Ja 33 Jahre währt die Sauerei
33 long years we stood with this disgrace
Wir sind keine Knechte, wir sind alle frei
We are not your slaves, we'll tell you to the face
Fürstenblut muss fließen, Fürstenblut muss fließen
Princes blood demand we, princes blood demand we
Fürstenblut muss fließen fließen stiefeldick !
We shall soak in blood your royal pedigree (1)
Und daraus ersprießen, Und daraus ersprießen
And right soon shall flower, and right soon shall flower
Und daraus ersprieß'n die freie Republik
And right soon shall flower, a republic free.
Ja hunderttausend Jahre währt die Knechtschaft schon
Hundred thousand years just slavery and wars
Nieder mit den Hunden von der Reaktion
Down with all the dogs of the reaction force
Ja hunderttausend Jahre währt die Knechtschaft schon
Hundred thousand years just slavery and wars
Nieder mit den Hunden von der Reaktion
Down with all the dogs of the reaction force