[Der Gefangene]
[The prisoner]
Die Gedanken sind frei
The thoughts are free
Wer kann sie erraten?
Who can guess them?
Sie rauschen vorbei
They pass by
Wie nächtliche Schatten.
Like nightly shadows
Kein Mensch kann sie wissen,
No man can know them
Kein Jäger sie schießen;
No huntsman can shoot them
Es bleibet dabei,
It stays the same:
Die Gedanken sind frei.
The thoughts are free!
Im Sommer ist gut lustig sein
At summer time it's easy to be happy
Auf hohen wilden Heiden,
On the high, wild heaths
Dort findet man grün Plätzelein,
You'll easily find green places
Mein herzverliebtes Schätzelein,
My beloved dear
Von dir mag ich nicht scheiden.
I don't want to part from you
[Der Gefangene]
[The prisoner]
Und sperrt man mich ein
And if they jail me
Im finsteren Kerker,
In a dark dungeon
Dies alles sind nur
All of these are
Vergebliche Werke.
Futile deeds
Denn meine Gedanken
Because my thoughts
Zerreißen die Schranken
Tear down the barriers
Und Mauern entzwei,
And tear apart the walls:
Die Gedanken sind frei.
The thoughts are free!
Im Sommer ist gut lustig sein
At summer time it's easy to be happy
Auf hohen wilden Bergen
On the high, wild mountains
Man ist da ewig ganz allein,
You're alone there all the time
Man hört da gar kein Kindergeschrei,
There are no children screaming
Die Luft mag einem da werden.
You will like the air there
[Der Gefangene]
[The prisoner]
So sei es, wie es will
So it be like it wants to be
Und wenn es sich schicket,
And how it is proper
Nur alles in der Still;
But all in silence
Und was mich erquicket,
And what makes me happy
Mein Wunsch und Begehren
My wish and longing
Niemand kann’s mir wehren;
Cannot be denied by anyone
Es bleibet dabei,
It stays the same:
Die Gedanken sind frei.
The thoughts are free!
Mein Schatz, du singst so fröhlich hier
My dear, you sing so happily here
Wie’s Vögelein in dem Grase;
Like the bird in the grass
Ich steh so traurig bei Kerkertür,
I stand so sad at the prison's gate
Wär ich doch tot, wär ich bei dir,
If only I were dead I'd be with you
Ach, muß ich denn immer klagen.
Oh, do I have to moan all the time.
[Der Gefangene]
[The prisoner]
Und weil du so klagst
And since you moan like this
Der Lieb ich entsage
I abdicate love
Und ist es gewagt,
And even if it is reckless
So kann mich nicht plagen,
I cannot be bothered
So kann ich im Herzen
This way I can laugh all the time
Stets lachen, bald scherzen;
And soon joke in my heart
Es bleibet dabei,
It stays the same:
Die Gedanken sind frei.
The thoughts are free!