Translation of the song Die Gedanken sind frei (version about 1800) artist German Folk

German

Die Gedanken sind frei (version about 1800)

English translation

The thoughts are free

1. Beleget den Fuß

Put my feet

Mit Banden und mit Ketten

Into shackles and chains

Daß von Verdruß

So that it can't

Er sich kann nicht retten,

Escape from annoyance

So wirken die Sinnen,

The more the senses come out

Die dennoch durchdringen.

Which are still active

Es bleibet dabei:

It stays the same:

Die Gedanken sind frei.

The thoughts are free.

2. Die Gedanken sind frei

The thoughts are free

Wer kann sie erraten?

Who can guess them?

Sie fliehen vorbei

They pass by

Wie nächtliche Schatten;

Like nightly shadows

Kein Mensch kann sie wissen,

No man can know them

Kein Kerker verschließen

No prison can pound them

Wer weiß, was es sei?

Who knows what it is?

Die Gedanken sind frei.

The thoughts are free.

3. Ich werde gewiß

I will for sure

Mich niemals beschweren,

Never complain

Will man mir bald dies,

When they refuse me

Bald jenes verwehren;

This or that

Ich kann ja im Herzen

I can still laugh and joke

Stets lachen und scherzen;

Within my heart

Es bleibet dabei:

It stays the same:

Die Gedanken sind frei

The thoughts are free.

4. Ich denk was ich will

I think what I want

und was mich erquicket,

And what pleases me

Und das in der Still

But all in the silence

Und wenn es sich schicket;

And how it is proper

Mein Wunsch und Begehren

My wish and longing

Kann Niemand mir wehren;

Cannot be denied by anyone

Wer weiß was es sei?

Who knows what it is?

Die Gedanken sind frei.

The thoughts are free.

5. Wird gleich dem Gesicht

If the face is

Das Sehen versaget,

Denied seeing

So werd ich doch nicht

I will still not

Von Sorgen geplaget.

Be bothered

Ich kann ja gedenken,

I may as well think

Was soll ich mich kränken?

What should I be bothered?

Es bleibet dabei:

It stays the same:

Die Gedanken sind frei.

The thoughts are free.

6. Ja fesselt man mich

And if they jail me

Im finsteren Kerker,

In a dark dungeon

So sind doch das nur

All of these are

Vergebliche Werke.

Futile deeds

Denn meine Gedanken

Because my thoughts

Zerreißen die Schranken

Tear down the barriers

Und Mauern entzwei:

And tear apart the walls:

Die Gedanken sind frei.

The thoughts are free.

No comments!

Add comment