Translation of the song Feinsliebchen, du sollst mir nicht barfuss gehn artist German Folk

German

Feinsliebchen, du sollst mir nicht barfuss gehn

English translation

Sweetheart, you mustn’t go barefoot

Feinsliebchen, du sollst mir nicht barfuss gehn,

Sweetheart, you mustn’t go barefoot,

Du zertrittst dir die zarten Füßlein schön.

You’ll wear out your pretty tender feet.

La la la la …

La la la la …

„Wie sollte ich denn nicht barfuss gehn,

‘But why should I not go barefoot,

Hab’ keine Schuhe ja anzuziehn?“

I have no shoes to put on?’

La la la la …

La la la la …

Feinsliebchen, willst du mein eigen sein,

Sweetheart, if you will be my own,

So kaufe ich dir ein Paar Schühlein fein!

I’ll buy you a pair of fine shoes.

La la la la …

La la la la …

„Wie könnte ich euer eigen sein,

‘How could I be your own?

Ich bin ein arm’ Dienstmägdelein.“

I’m just a poor servant girl.’

La la la la …

La la la la …

Und bist du arm, so nehm’ ich dich doch,

And if you’re poor, I’ll take you all the same,

Du hast ja Ehr’ und Treue noch!

You are still honest and faithful!

La la la la …

La la la la …

„Die Ehr und Treu mir keiner nahm,

‘No one’s taken my honesty and faithfulness,

Ich bin wie ich von der Mutter kam.“

I’m just as I was when my mother bore me.’

La la la la …

La la la la …

Und Ehr und Treu ist besser wie Geld,

And honour and faithfulness are better than money.

Ich nehm’ mir ein Weib, das mir gefällt.

I shall take a wife I like.

La la la la …

La la la la …

Was zog er aus seiner Tasche fein?

What did he take from his pocket?

Mein Herz, von Gold ein Ringelein.

My heart, a little ring of gold.

La la la la …

La la la la …

No comments!

Add comment