1. Hoch auf dem gelben Wagen
High on the yellow waggon
sitz ich beim Schwager vorn.
I sit in the front by the brother-in-law
Vorwärts die Rosse traben
Forward the horses trot
lustig schmettert das Horn.
Funny resounds the cornet
Felder und Wiesen und Auen
Fields and meadows
wogendes Ährengold.
Wavy ears
Ich möchte ja so gern noch bleiben,
I'd love to stay longer
aber der Wagen, der rollt.
But the waggon, it rolls on.
2. Postillon in der Schenke
The cater in the tavern
füttert die Rosse im Flug.
Rapidly feeds the horses
Schäumendes Gerstengetränke
Sparkling beer
reicht mir der Wirt im Krug.
The landlord hands me in a jar
Hinter den Fensterscheiben
Behind the window panes
lacht ein Gesicht so hold.
A face smiles so lovely
Ich möchte ja so gerne noch bleiben,
I'd love to stay longer
aber der Wagen, der rollt.
But the waggon, it rolls on.
3. Flöten hör´ ich und Geigen
Flutes I hear and violins
lustiges Baßgebrumm.
Happy sounds
Junges Volk im Reigen
Young people in a roundel
tanzt um die Linde herum,
Dancing around the limetree
wirbelt wie Blätter im Winde
Circling like leaves in the wind
jauchzet und lacht und tollt.
Cheering and laughing and romping
Ich bliebe ja so gerne bei der Linde,
I'd love to stay at the limetree
aber der Wagen, der rollt.
But the waggon, it rolls on.
4. Sitzt einmal ein Gerippe
If one day a skeleton is
dort beim Schwager vorn,
Sitting next to the brother-in-law
schwenkt statt der Peitsche die Hippe
Wielding a scythe instead of the whip
Stundenglas statt des Horns,
Hoursglass instead of the cornet
sag ich: „Ade nun, ihr Lieben
I say: Goodbye now, my beloved,
die ihr nicht mitfahren wollt.
Who don't wanna drive with us.
Ich wäre ja so gern noch geblieben,
I'd love to stay longer
aber der Wagen, der rollt.
But the waggon, it rolls on.