Что в твоём окне, что в твоём окне?
What is it displayin', your dim windowpane?
Там надул пузырь ветер-нашатырь.
Bubbles are blown in by the acrid wind.
Двери в магазин, толпы Лен и Зин.
There’s a market place; queuing Jills and Janes.
Пьяные углы, старая сосна1.
Drunkards hanging 'round; pines that lost their green.
Русская весна… русская весна…
And a Russian spring… and a Russian spring…
Что в твоём окне, что в твоём окне2?
What is it displayin', his large windowpane?
Тротуар-радар3, не пролетит комар.
Paths are shining bright; custody’s airtight.
Сочи в облаках, ФСО в кустах.
Sochi's 'neath the clouds; shrubs are full of guards.
За дворцом стена, за стеной она.
Walls and manse within; look who's climbing in
Русская весна… русская весна…
'Tis a Russian spring… 'tis a Russian spring…
Что в твоём окне, что в твоём окне?
What is it displayin', your small windowpane?
Серый полумрак, лагерный барак.
There's a shady pall and a prison wall.
Каменный мешок, в нём растёт цветок.
There's a sack of gloom; it has grown a bloom.
Зэкам не до сна, как она нежна.
Prisoners will cling to this tender thing.
Русская весна… русская весна…
To this Russian spring… to this Russian spring…
Что нас примирит, как нам вместе быть?
What could end the rift, how'd we knock our heads?
Как весну с тобой эту переплыть?
How'd we get across the wide spring that spreads?
Звёзды на плечах плавятся в печах.
Stars on epaulettes in the stoves have bled
Тают тонны лжи, дышит глубина4.
Melting are the lies, breathing is the linn
Русская весна… русская весна…
Of the Russian spring… of the Russian spring…