E per vivere in solitudine nella pace e nel silenzio
To live in solitude, in the peace and silence,
Ai confini della realtà
on the edge of the reality,
Mentre ad Auschwitz soffiava forte il vento
while the wind was blowing hard at Auschwitz,
E ventilava la pietà
and was ventilating the piety,
Hai lasciato le cose del mondo
you have left the things of the world,
Il pensiero profondo dai voli insondabili
the deep thoughts of unfathomable flights,
Per una luce che sentivi dentro, le verità invisibili
for a light you felt inside, the invisible truth.
Dove sarà Edith Stein?
Where is Edith Stein?
I mattini di maggio riempivano l'aria
On May mornings the air was filled
I profumi nei chiostri del carmelo di Echt
by the the perfume, at the cloisters of the Carmel from Echt.
Dentro la clausura qualcuno che passava
Inside the cloister, someone passing by,
Selezionava gli angeli
was choosing the angels.
E nel tuo desiderio di cielo una voce nell'aria si udì:
And, in your desire of Heaven, a voice in the air was heard:
Gli ebrei non sono uomini
The jews are not humans.
E sopra un camion o una motocicletta che sia
And on a truck or a motorcycle, whichever,
Ti portarono ad Auschwitz
they took you to Auschwitz.
Dove sarà Edith Stein?
Where is Edith Stein?
E per vivere in solitudine nella pace e nel silenzio
To live in solitude, in the peace and silence
Nel carmelo di Echt
of the Carmel from Echt.