Translation of the song À la campagne artist Bénabar

French

À la campagne

English translation

On the countryside

À la campagne

On the countryside,

Y a toujours un truc à faire

There's always something to do,

Aller aux champignons

Mushroom picking,

Couper du bois, prendre l'air

Wood chopping, getting fresh air,

À la campagne

On the counrtyside

On se fout des horaires

We don't care about schedule

Comme les maisons du même nom

As the houses called the same,

C'est secondaire

It's secondary.

À la campagne

On the countryside

Y a toujours un truc à voir

There's always something to see,

Des sangliers, des hérissons

Boars, hedgehogs,

Des vieux sur des tracteurs

Old men on tractors,

À la campagne

On the countryside,

Y a des lieux pleins d'histoire

There are places charged with history

Des châteaux tout cassés

Broken castles

Et des arbres centenaires

and century-old trees

À la campagne

On the countryside

Quand on est citadin

When you're a townfolk

A la campagne

On the countryside

On demande aux paysans

You ask to the peasant

Le temps qu'il fera demain

What would the weather be like tomorrow

A la campagne

On the countryside

On veut de l'authentique

We want authentic things

Du feu de cheminée

Chimney fire

Et du produit régional

and regional products

À la campagne

On the countryside

Il nous faut du rustique

We need rustic

Un meuble qui n'est pas en bois

A piece of furniture that isn't made of wood

Ça nous ruine le moral

Would ruin our mood

À la campagne

On the countryside

On dit qu'on voudrait rester

We say we should stay

Quitter Paris, le bruit,

Leave Paris, the noise,

Le stress et la pollution

The stress and the pollution

À la campagne

On the countryside

C'est la fête aux clichés

It's a cliché-party

La qualité de vie

The quality of life

Et le rythme des saisons

And the rythm of seasons

À la campagne

On the countryside

On se prête des pulls

We lend sweaters to each other

Quand on traîne sur la terrasse

When we stay late on the deck

À la campagne

On the countryside

Y a des jeux de société

There are board games

Auxquels il manque des pièces

To which game pieces are missing

A la campagne

On the countryside

La nuit on ferme des volets

At night we close the shutters

Y a des bruits dans la maison

There are noises in the house

Et dehors dans la forêt

And outside there are the woods

À la campagne

On the countryside

Dans mon lit, plutôt que rêver,

In my bed, instead of dreaming,

Je préfère pas fermer l'œil et flipper

I prefer not to sleep and freak out

À la campagne

On the countryside

En principe on se lève tôt

On general they wake up early

Pas moi, je dors encore

Not me, I'm still sleeping

Pour des raisons que vous savez

For the reasons you know

À la montagne,

In the mountains

Y a des chalets, des chamois

There are cottages and chamois

Mais c'est pas l'objet

But it's not the subject

De cette chanson...

Of this song....

J' voulais juste voir si vous suiviez

I was just checking if you were following me

À la campagne

On the countryside

Quand arrive le dimanche soir

When sunday night arrives

À la campagne

On the countryside

Pour éviter les bouchons

To avoid the traffic

On va p't-être pas rentrer trop tard

We won't go home to late

À la campagne

On the countryside

J'ai envie d'être campagnard

I want to be a rustic

D'avoir une grosse moustache

Wear a big moustache

Et un gilet en velours

And a velvet jacket

À la campagne

On the countryside

J'ai envie de parler terroir

I want to talk about terroir

« J' m'en vas cercler le calanchet

I’m off to hoop the calanchet

Pour pas qu'il vente

so that it’s not windy

Dans les labours. »

while I’m plowing

Ça me donne envie

It makes me want

D'être robuste et taiseux

To be tough and silent

Le patriarche bourru

The gruff patriarch

D'une série de l'été de France2

Of a summer TV-show on France 2 [French national television channel]

L'histoire d'une famille

The story of a family

Qui lutte pour son domaine

Fighting for it's their estate

Mais j'ai jamais le temps

But I never have time for that

Parce que je reste que le weekend

Because I only stay [on the countryside] during the week end

À la campagne

On the countryside

Entends-tu au loin le cri

Can you hear in the distance the tweets

De la grivette cendrée ?

Of the ashy thrush ? [Made up bird's name]

À la campagne

On the countryside

S'il neige à la Noël,

If the Christmas is snowy,

Je rentrerai les bistouquets dans l'étable...

I'll put the little ones in the stable...

0 110 0 Administrator

No comments!

Add comment