Translation of the song À notre santé artist Bénabar

French

À notre santé

English translation

To Our Health

Ils mènent une vie sans excès

They lead a life without excess,

Font gaffe à tout et se surveillent de près

Watch out for everything and watch themselves closely.

Avoir un corps parfait c'est un sacerdoce

To have a perfect body is a sacrament,

Mais leur capital santé mérite des sacrifices

But their remarkable health requires sacrifice.

Il boit de la bière sans alcool

He drinks non-alcoholic beer.

Elle mange pas de viande ça donne du cholestérol

She doesn't eat meat, that gives cholesterol.

Ils boivent leur café décaféiné

They drink their decaffeinated coffee

Avec du sucre dé-sucrifié

With unsweetened sugar.

Est-ce de ma faute à moi

Is it my fault

Si j'aime le café et l'odeur du tabac

If I like coffee and the smell of tobacco,

Me coucher tard la nuit me lever tôt l'après-midi

To go to bed late at night, to get up early in the afternoon,

Aller au resto et boire des apéros

To go to the pub and drink cocktails?

À notre santé !

To our health!

Elle met de la crème anti-âge

She puts on anti-age cream

Qu'elle combine avec un doux gommage

That she combines with an gentle exfoliating scrub

Qui restructure en profondeur les macromolécules

That deeply restructures the macromolecules,

En hydratant le derme contre les rides et les ridules

Hydrating the skin against wrinkles and fine lines.

Comme il redoute l'effet peau d'orange

Because he feared the Orange Peel Effect (cellulite),

Elle a eu un rameur pour leurs dix ans de mariage

She got a rowing machine for their ten-year anniversary.

Il dit qu'il aime le sport pas la compétition

He says he loves sport, not competition.

C'est quoi ces coupes ces médailles

Then what are these trophies and medals

Bien en vue dans le salon ?

Prominently displayed in the living room?

Est-ce de ma faute à moi

Is it my fault

Si j'aime le café et l'odeur du tabac

If I like coffee and the smell of tobacco,

Me coucher tard la nuit me lever tôt l'après-midi

To go to bed late at night, to get up early in the afternoon,

Aller au resto et boire des apéros

To go to the pub and drink cocktails?

Les cheveux blancs des vieux

The white hair of the elderly,

Les enfants dépeignés

The disheveled children,

Les rides au coin des yeux

The wrinkles in the corner of the eyes,

Les doigts dans le nez

The fingers in the nose,

Le bordel le désordre et le bruit

The mess, the disorder, the noise,

Le pas bien rangé

The untidiness,

Le « ça peut plus durer ! »

The This can't go on!

À notre santé !

To our health!

Des fois un criminel allume une cigarette

Sometimes a criminal lights a cigarette,

Elle le fusille du regard et court vers la fenêtre

She shoots him with a look and runs to the window.

Elle dit : « Ah, de l'air c'est vivifiant ! »

She says, Ah! The air is invigorating,

Et aspire à pleins poumons les bons gaz d'échappement

And deeply inhales the good exhaust fumes.

Il a des bombes qui vaporisent du poison

He has bombs that spray poison

Contre tous les insectes de la création

Against all the insects of creation.

« Il faut éradiquer tout ce qui apporte des maladies. »

You have to eradicate everything that carries disease,

Il a des doutes sur ses voisins mais les tuer c'est interdit...

He has doubts about his neighbors, but killing them is prohibited

...Et ses voisins j'en fais partie !

...And I'm one of his neighbors!

No comments!

Add comment