Translation of the song Le méchant de James Bond artist Bénabar

French

Le méchant de James Bond

English translation

The bad guy from a James Bond movie

Tous à mettre dans le même panier,

They're all the same,

Sa femme et son voisin,

His wife and his neighbour,

Son chef de service détesté,

His loathed departmental head,

Toute façon il n'aime que son chien.

Anyway he likes only his dog.

Il ressasse tout le mal qu'il pense,

He broods over the things he hates

En silence et en colère,

Silently and angrily

Ah elle est belle la France !

Ah poor France!

Il en veut à la Terre entière.

He is mad at everybody.

Il voudrait être un méchant de James Bond

He'd like to be a bad guy in a James Bond movie

Pour menacer la planète et soumettre le monde.

So that he could threaten the planet and subjugate the world.

Armé jusqu'aux dents dans un repère qu'il imagine

Armed to the teeth in some lair he pictures

A l'intérieur d'un volcan ou dans une base sous-marine.

Inside a volcano or in an underwater base.

Tous à mettre dans le même sac,

They're all the same,

Qu'on lui parle pas de politique,

Don't even get him started on politics,

C'est magouille et compagnie

It's nothing but scheming

Et qui c'est qui paye ? C'est bibi !

And who's paying at the end? It's him!

C'est pas la vie qu'il mérite,

This ain't the life he deserves,

Il veut que ça change et vite.

He wants things to change and fast.

Même l'amour c'est du pipeau,

Even love is bullshit,

Les femmes aussi c'est des salauds.

Women are bastards too.

Il voudrait être un méchant de James Bond

He'd like to be a bad guy in a James Bond movie

Pour menacer la planète et soumettre le monde.

So that he could threaten the planet and subjugate the world.

Il aurait un rire sardonique qui inspire la terreur,

His laugh would be sardonic and would strike fear

Pas trop sardonique quand même,

But not too sardonic

Parce qu'il sait pas ce que ça veut dire...

'cause he doesn't know what that means...

Quand c'est mal fait, ça fait pas peur !

When you're doing things wrong no one is scared!

Alors personne serait assez fou pour le prendre de haut,

Then nobody would be crazy enough to patronize him,

Les yeux il les baisserait plus, il aurait le dernier mot.

He wouldn't lower his eyes anymore, he'd get the last word.

On le respecterait enfin, lui ne nous détesterait plus,

People would finally respect him, he wouldn't hate us anymore

Lui qui n'aimait que son chien, son chien d'ailleurs qu'il a perdu.

He who loved only his dog, his dog that passed away since.

Son chef de service sûrement reviendrait sur sa décision,

His departmental head would surely change his mind,

Plutôt qu'un licenciement, ce serait une augmentation.

Instead of being fired he would get a raise.

Peut-être même que sa femme annulerait le divorce,

Maybe his wife would nullify the divorce

Et aucun juge n'aurait l'audace de le priver de ses gosses.

And no judge would be bold enough to take his children away from him.

Il voudrait être un méchant de James Bond

He'd like to be a bad guy in a James Bond movie

Pour menacer la planète et soumettre le monde.

So that he could threaten the planet and subjugate the world.

Armé jusqu'aux dents dans un repère qu'il imagine

Armed to the teeth in some lair he pictures

A l'intérieur d'un volcan ou dans une base sous-marine.

Inside a volcano or in an underwater base.

No comments!

Add comment