Translation of the song Les Râteaux artist Bénabar

French

Les Râteaux

English translation

The Rakes

On a tous essuyé des refus

We have all been rejected

Ca tanne le cuirs des séducteurs

It tans playboy's leather

Ca peut faire très mal, le sais tu ?

It can hurt a lot, do you know?

Que c'est vulnérable un dragueur !!

How vulnerable a womanizer is !!

C'est très salissant l'amour propre

It's very dirty, self-love1

Surtout quand le lion prend la fuite

Especially when the lion runs away

Coursé par une antilope

Chased by an antelope

Qui d'un coup de patte le décapite

Who suddenly beheads him

Y a le râteau héroique

There's the heroic rake 2

Qui se ramasse en public

Collected in public

Le rateau point sur les i

The rake that dots the i's

T'es lourd mainenant, ça suffit

You're obnoxious now, give it a rest !

Les rateaux dit d'Alzheimer

Alzheimer's rake

C'est la meme fille que toute à l'heure

She is the same girl as earlier

Le râteau de la méduse

The Medusa's rake 3

Pour le jeu de mots, je m'excuse

For the pun, I apologize

Y a le rateau bouleversant

There is the overwhelming rake

Cette fille, tu l'aimais vraiment

You really loved this girl

Et le rateau superflu

And the unnecessary rake

Au fond, elle te plaisait plus

You didn't really like her anyway

Le râteau qui coute un g'nou

The rake that costs an arm and a leg

Parce que ta bague elle s'en fout

Because your ring, she doesn't care about

Si elle te gifle, chapeau!!

If she slaps you, congrats !!

C'est la cerise sur le râteau

It's the cherry on top of the rake

Au jeune loup qui renonce

To the young wolf who gives up

Le vieux explique avec sagesse

The old man explains with wisdom

Pour vingt Anglaises qui te repoussent

For twenty Englishwomen who reject you

Y en a bien une qui dira Yes

There is one that will say Yes

En boite de nuit, ca devient extrême

In a nightclub, it becomes extreme

Quand tu les reçois à la chaine

When you get them without a break

Tout le monde est bien témoin

Everyone is a witness

T'es prêt à tout, t'es mort de faim

You're up to anything, you're starving to death

Et la honte, ca te fait plus rien!!

And shame, it does nothing to you anymore !!

Y a le rateau qui se la pète

There is the rake that shows off

Quand la fille est une vedette

When the girl is a star

Le rateau anti grosse tete

The anti big-head rake

Parce que c'est toi la vedette

Because you are the star

Le rateau du coming out

The coming out rake

Qui est un rateau comme les autres

That's a rake just like the others

Celui qu'on veut oublier

The one we want to forget

Qui souvent est le premier

Often, that's the first

Y a le rateau du romantique

There's the romantic rake

Qui le rumine en musique

Who ruminates on it in tune

Le rateau des mecs pas bien

The rake of the bad guys

Avec la femme des copains

With the friends' wife

Et rateau de l'erreur

And rake of error

Parce qu'en fait, c'était sa soeur

Because in fact it was his sister

Le rateau à répétition

The repeating rake

Quand elle dit non, c'est non !!

When she says no, it's no !!

Doivent-elles devant leurs copines

Do they have to, in front of their girlfriends

De leur dédain au vitriol

Of their vitriol-like disdain

Nous arracher le coeur de la poitrine

Tear the heart out of our chest

Avant d'rouler dessus en bagnole

Before driving over it in a car

Alors qu'un sourire bienveillant

While a benevolent smile

Dirait avec ménagement

Would say kindly

Qu'c'est pas peine qu'on perde notre temps

That we shouldn't waste our time

Qu'on est gentil, mais que va t'en

That we are nice, but beat it.

Tu me lâches maintenant !!

Back off right now !!

Y a le rateau du mari

There's the husband's rake

C'est ma femme, t'es gentil

It's my wife, thank you very much.

Le rateau du hérisson

The hedgehog rake

Ca pique mais c'est trop mignon

It stings but it's so cute

Le rateau de Georges Clooney

Georges Clooney's rake

S'il existait, ca se saurait

If it existed, it would be known

Quand au dernier des râteau

As for the last rake

Rassure-toi, c'est pas de sitôt

Don't worry, it's not anytime soon

Le rateau du Gentleman

The Gentleman's rake

Toujours poli avec les dames

Always polite with the ladies

Le rateau condescendant

The condescending rake

Non, mais! Pour qui elle se prend ?

What the ?! Who does she think she is?

Celui qu'aurais pu éviter

The one that could have avoided

Il suffisait d'pas lui parler

Just had not to speak to her

Et le râteau qui t'inspire

And the rake that inspires you

T'en f'ras une chanson au pire

Worst case, you'll make a song of it !

No comments!

Add comment