Translation of the song Paris by Night artist Bénabar

French

Paris by Night

English translation

Paris by Night

J'étais super naze,

I was super tired,

Grosse semaine de boulot

Big week at work

Je me sentais d'occase,

I felt used up,

Besoin de repos.

Needed some rest.

Faut être raisonnable

'Have to be reasonable

Pour faire des vieux os

To become an old man

Intraitable,

Inflexible,

Savoir se coucher tôt.

'Know to get to bed early.

J'ai dit : « Les gars, sans moi,

I said : « Guys, without me,

Je rentre, j'ai d'la route

I must go home, it's not next door

Non, n'insistez pas !

No, don't insist !

Bon, d'accord, cinq minutes. »

Well, alright, five minutes. »

J'aurais dû me douter

I should have known

Que c'était qu'un début :

That it was only a beginning :

Les meilleures soirées

The best nights

Ne sont jamais prévues.

Are not planned out.

Paris by night,

Paris by night,

Au hasard de la nuit,

At the luck of the night,

Qui nous prend par la main

Taking us by the hand

Et nous laisse au matin.

And leaving us early morning.

Paris by night

Paris by night

Ce qui me réjouit

What cheers me up

C'est qu'on regrettera demain

Is that we'll regret tomorrow

Que ce dont on se souvient.

Only what we'll remember.

En sortant du bistrot

Walking out the bistro

J'ai dit : « Cette fois, j'y vais ! »

I said : « This time, I'm off ! »

On est sortis du resto

We walked out the restaurant

Et quatre heures après...

And four hours after...

Quelqu'un a dit :

Someone said :

« On se quitte pas comme ça. »

« Let's not part this way. »

Je sais plus trop qui,

I can't remember whom,

Je crois que c'était moi.

I think it was me.

On a pris un taxi

We took a taxi

Parce qu'au volant, pas d'alcool !

Because behind the wheel, no alcohol !

Il faut dire qu'aussi

To speak the truth

On r'trouvait plus la bagnole...

We couldn't spot the wagon...

On a été dans un bar

We went into a bar

Et dans un autre un peu mieux

And then another a bit better

En s'arrêtant pour boire

Making a stop to drink

Un coup entre les deux !

A pint between the two !

Refrain

Chorus

Il était tellement tard

It was so late

Qu'il était presque tôt

That it was almost early

On allait bientôt voir

Soon we would see

Les gens partir au boulot.

People going to work.

On a été dans un club

We went into a club

Dans une discothèque

Into a dance club

Dans une boîte à la mode.

Into a trendy nightclub.

Là, ce fut un échec.

There, this was a failure.

Un videur nous a refoulé

A bouncer kicked us out

Je lui ai demandé doucement

I asked him softly

S’il savait qui j'étais

If he knew who I was

Il m'a dit : « Ouais, justement ! »

He told me : « Yeah, precisely ! »

Pour laver l'affront

To wash the insult

On a pris un fallafel

We took a fallafel

Remis d'aplomb

Once pumped up

On est r'partis de plus belle !

We were back for more !

Refrain

Chorus

On a fini en after

We ended up in an after

Le jour allait se lever

The sun was about to raise

Un peu comme les vampires

A bit like vampires

On voulait l'éviter.

We were trying to hide.

On s'est promis en sortant

We made the promise, walking out

Qu'on ne s'y reprendrait plus.

That we won't get fooled again.

Cette promesse heureusement

This promise hopefully

On n'l'a jamais tenue...

We never held it...

Refrain

Chorus

Et moi j'préfère...

And me I prefer...

Paris by night !

Paris by night !

Paris by night !

Paris by night !

0 102 0 Administrator

No comments!

Add comment