J'étais super naze,
I was super tired,
Grosse semaine de boulot
Big week at work
Je me sentais d'occase,
I felt used up,
Besoin de repos.
Needed some rest.
Faut être raisonnable
'Have to be reasonable
Pour faire des vieux os
To become an old man
Savoir se coucher tôt.
'Know to get to bed early.
J'ai dit : « Les gars, sans moi,
I said : « Guys, without me,
Je rentre, j'ai d'la route
I must go home, it's not next door
Non, n'insistez pas !
No, don't insist !
Bon, d'accord, cinq minutes. »
Well, alright, five minutes. »
J'aurais dû me douter
I should have known
Que c'était qu'un début :
That it was only a beginning :
Les meilleures soirées
The best nights
Ne sont jamais prévues.
Are not planned out.
Paris by night,
Paris by night,
Au hasard de la nuit,
At the luck of the night,
Qui nous prend par la main
Taking us by the hand
Et nous laisse au matin.
And leaving us early morning.
Paris by night
Paris by night
Ce qui me réjouit
What cheers me up
C'est qu'on regrettera demain
Is that we'll regret tomorrow
Que ce dont on se souvient.
Only what we'll remember.
En sortant du bistrot
Walking out the bistro
J'ai dit : « Cette fois, j'y vais ! »
I said : « This time, I'm off ! »
On est sortis du resto
We walked out the restaurant
Et quatre heures après...
And four hours after...
Quelqu'un a dit :
Someone said :
« On se quitte pas comme ça. »
« Let's not part this way. »
Je sais plus trop qui,
I can't remember whom,
Je crois que c'était moi.
I think it was me.
On a pris un taxi
We took a taxi
Parce qu'au volant, pas d'alcool !
Because behind the wheel, no alcohol !
Il faut dire qu'aussi
To speak the truth
On r'trouvait plus la bagnole...
We couldn't spot the wagon...
On a été dans un bar
We went into a bar
Et dans un autre un peu mieux
And then another a bit better
En s'arrêtant pour boire
Making a stop to drink
Un coup entre les deux !
A pint between the two !
Il était tellement tard
It was so late
Qu'il était presque tôt
That it was almost early
On allait bientôt voir
Soon we would see
Les gens partir au boulot.
People going to work.
On a été dans un club
We went into a club
Dans une discothèque
Into a dance club
Dans une boîte à la mode.
Into a trendy nightclub.
Là, ce fut un échec.
There, this was a failure.
Un videur nous a refoulé
A bouncer kicked us out
Je lui ai demandé doucement
I asked him softly
S’il savait qui j'étais
If he knew who I was
Il m'a dit : « Ouais, justement ! »
He told me : « Yeah, precisely ! »
Pour laver l'affront
To wash the insult
On a pris un fallafel
We took a fallafel
Remis d'aplomb
Once pumped up
On est r'partis de plus belle !
We were back for more !
On a fini en after
We ended up in an after
Le jour allait se lever
The sun was about to raise
Un peu comme les vampires
A bit like vampires
On voulait l'éviter.
We were trying to hide.
On s'est promis en sortant
We made the promise, walking out
Qu'on ne s'y reprendrait plus.
That we won't get fooled again.
Cette promesse heureusement
This promise hopefully
On n'l'a jamais tenue...
We never held it...
Et moi j'préfère...
And me I prefer...
Paris by night !
Paris by night !
Paris by night !
Paris by night !