Translation of the song Sac à main artist Bénabar

French

Sac à main

English translation

Handbag

Je le tiens, j'ai réussi, je procède à l'autopsie

I hold it in my hands, I made it, I proceed to the autopsy

De cet animal fidèle qui la suit comme un petit chien

Of this faithful animal that follows her like a little dog

Coffre-fort, confident, partial et unique témoin

Strongbox, intimate, partial and unique witness

Qu'elle loge au creux de ses reins

That she accommodates in the hollow of her kidneys

Mais qu'elle appelle, comme si de rien, son sac à main

But which she calls, as if this was all natural, her handbag

Poudrier des Puces dans un étui de velours noir

A fleas' powderbox in a case of black velvet

Dont les grains de poudre blanche patinent le miroir

Out of which the white powder's grains glide on the mirror

Livre de poche, pastilles de menthe et plan de métro

A paper back, peppermint and subway plan

Échantillon de parfum, baume pour les lèvres, 3 ou 4 stylos

A sample of perfume, lip balm, 3 or 4 pens,

Des cigarettes oui mais elle a décidé d’arrêter

Some cigarettes, yes but she has decided to quit smoking

Alors demi-paquets de dix, qu'elle acheté deux par deux

Thus half packages of ten (cigarettes), of which she buys two at a time

La sonnerie étouffée, téléphone qu'elle tarde a trouver

The ringtone suffocated, the telephone that she takes a long time finding

Un appel manque, ça l’énerve, encore rate

A missed call, this annoys her, messed up again

Bien sur, le portefeuille, enfoui comme un magot de pirate

Of course, the wallet, burried like a pirates' treasure

Lourd comme un parpaing, il contient les photos

Heavy as a breeze-block, it contains the pictures

Ses parents, pattes d’éléphant. Un Noël avec une cousine

Her parents, bell-bottoms. A Christmas with a cousin

Au fond, la table en Formica, celle qu'est maintenant dans notre cuisine

In the background, the Formica table, the one which is now in our kitchen

À la place du choix, je souris bêtement

Instead of the choice, I smile stupidly

Comme l'équipier du mois. Oui, mais pour combien de temps ?

Like the team member of the month. Yes, but for how long?

J'ai gagne le droit d’être montre aux copines

I've earned the right of being shown to the (girl-)friends

Comme ceux qui, avant moi, étaient dans la vitrine

Like those who - before me - were in the show window

L'agenda coupable devient machine a remonter le temps

The guilty organizer turns into a time machine

Notre premier rendez-vous, vendredi 2 juin à 20 h 00

Our first date, Friday 2nd June at 8 p.m.

Mon nom de plus en plus présent, jusqu'au jour de l’emménagement

My name more and more present, until the day when we were moving in together

Et soulignée en rouge, la date de mon anniversaire

And underligned in red, the date of my birthday

Je passe dans le futur, je descends mercredi prochain

I skip to the future, I get off on next wednesday,

T'as rendez-vous a midi, avec un certain Sébastien

You have an appointment at lunch time with a certain Sebastian

Boulevard de « c'est fini », au Bistro des Amants

On it's over- Avenue, at the Lovers' Cafe

Le portrait dans le porte-monnaie bientôt ne sera plus le mien.

The portrait in the wallet soon is no longer going to be mine.

No comments!

Add comment