Si j'avais su que tu me manquerais à ce point
If I had known I'd be missing you that much
Si j'avais su que j'aurais tant de chagrin
If I had known I'd feel so much sorrow
Tu veux prendre du recul, c'est pas moi, c'est toi
You want to stand back, it's not me, it's you
Ces excuses ridicules que tu ne m'épargnes pas
Those ridiculous excuses you don't spare me
Si j'avais su que ce sont les femmes qui pleurent
If I had known it's women who cry
Quand elles nous brisent le cœur
When they break our hearts
Si j'avais su que je t'en voudrais aujourd'hui
If I had known I'd be bearing a grudge against you today
Je n'aurais pas prononcé ces mots si doux, mais ce qui est dit est dit
I'd never have uttered those sweet words, but what was said, was said
Si j'avais su, qu'est-ce que ça aurait changé ?
If I had known, what would it have changed?
Peut-être rien, peut-être tout, qu'est-ce que j'en sais ?
Maybe nothing, maybe everything, how could I know?
Si j'avais su que j'aurais autant de peine
If I had known I'd feel so sad
Si j'avais su, je t'aurais aimée quand même
If I had known, I'd still have loved you
Si j'avais su que tu dirais que non
If I had known that you'd say no
Qu'y a personne d'autre, que tu veux te laisser du temps
That there's no one else, that you want to wait some time
Si j'avais su que tu me prendrais pour un idiot
If I had known you would take me for an idiot
J'aurais moins fait l'imbécile, je l'ai fait beaucoup trop
I would've played the fool less often, I did it too often
Si j'avais su, j'en aurais aimé une autre
If I had known, I would've loved another woman
Mais j'ai pas pu, t'as rien fait pour, c'est de ta faute !
But I couldn't, you didn't help, that's your fault!
Si j'avais su que j'allais regretter
If I had known I would miss
Cette fille qui me pistait, que je n'ai jamais rappelée
That girl who was following me, whom I never called again
Si j'avais su que j'allais me faire hyper mal
If I had known it would be super painful
En donnant ce coup de poing dans ce mur, je n'aurais pas hyper mal
To punch that wall, it wouldn't be super painful
Si j'avais su que j'aurais autant de peine
If I had known I'd feel so sad
Si j'avais su, je t'aurais aimée quand même
If I had known, I'd still have loved you
Si j'avais su que tu me quitterais ce soir
If I had known you would leave me tonight
Je n'aurais pas cru que je t'aimerais encore
I wouldn't have believed I'd still love you
Si j'avais su que je te chercherais de la main dans le lit
If I had known I would grope for you in my bed
Au réveil. Ah oui, c'est vrai, elle est partie.
When I wake up in the morning. Ha yeah, that's true, she left
Si j'avais su que j'aurais autant de peine
If I had known I'd feel so sad
Si j'avais su, je t'aurais aimée quand même
If I had known, I'd still have loved you