Translation of the song Si j'avais su artist Bénabar

French

Si j'avais su

English translation

If I had known

Si j'avais su que tu me manquerais à ce point

If I had known I'd be missing you that much

Si j'avais su que j'aurais tant de chagrin

If I had known I'd feel so much sorrow

Tu veux prendre du recul, c'est pas moi, c'est toi

You want to stand back, it's not me, it's you

Ces excuses ridicules que tu ne m'épargnes pas

Those ridiculous excuses you don't spare me

Si j'avais su que ce sont les femmes qui pleurent

If I had known it's women who cry

Quand elles nous brisent le cœur

When they break our hearts

Si j'avais su que je t'en voudrais aujourd'hui

If I had known I'd be bearing a grudge against you today

Je n'aurais pas prononcé ces mots si doux, mais ce qui est dit est dit

I'd never have uttered those sweet words, but what was said, was said

Si j'avais su, qu'est-ce que ça aurait changé ?

If I had known, what would it have changed?

Peut-être rien, peut-être tout, qu'est-ce que j'en sais ?

Maybe nothing, maybe everything, how could I know?

Si j'avais su que j'aurais autant de peine

If I had known I'd feel so sad

Si j'avais su, je t'aurais aimée quand même

If I had known, I'd still have loved you

Si j'avais su que tu dirais que non

If I had known that you'd say no

Qu'y a personne d'autre, que tu veux te laisser du temps

That there's no one else, that you want to wait some time

Si j'avais su que tu me prendrais pour un idiot

If I had known you would take me for an idiot

J'aurais moins fait l'imbécile, je l'ai fait beaucoup trop

I would've played the fool less often, I did it too often

Si j'avais su, j'en aurais aimé une autre

If I had known, I would've loved another woman

Mais j'ai pas pu, t'as rien fait pour, c'est de ta faute !

But I couldn't, you didn't help, that's your fault!

Si j'avais su que j'allais regretter

If I had known I would miss

Cette fille qui me pistait, que je n'ai jamais rappelée

That girl who was following me, whom I never called again

Si j'avais su que j'allais me faire hyper mal

If I had known it would be super painful

En donnant ce coup de poing dans ce mur, je n'aurais pas hyper mal

To punch that wall, it wouldn't be super painful

Si j'avais su que j'aurais autant de peine

If I had known I'd feel so sad

Si j'avais su, je t'aurais aimée quand même

If I had known, I'd still have loved you

Si j'avais su que tu me quitterais ce soir

If I had known you would leave me tonight

Je n'aurais pas cru que je t'aimerais encore

I wouldn't have believed I'd still love you

Si j'avais su que je te chercherais de la main dans le lit

If I had known I would grope for you in my bed

Au réveil. Ah oui, c'est vrai, elle est partie.

When I wake up in the morning. Ha yeah, that's true, she left

Si j'avais su que j'aurais autant de peine

If I had known I'd feel so sad

Si j'avais su, je t'aurais aimée quand même

If I had known, I'd still have loved you

No comments!

Add comment