Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
I like you when you're silent because you are like absent
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
and you hear me from afar, and my voice does not touch you.
Parece que los ojos se te hubieran volado
It is as if your eyes had flown away
y parece que un beso te cerrara la boca.
and it is as if a kiss was closing your mouth.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
Because all things are full of my soul
Emerges de las cosas, llena del alma mía.
you emerge from the things, full of my soul
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
Dream butterfly, you look like my soul
Y te pareces a la palabra, melancolía.
and you look like the word melancholy.
Déjame que me calle también con tu silencio
Let me be silent, too, with your silence
Claro como una lampara simple como un anillo
bright like a lamp, simple like a ring
Eres como la noche callada y constelada
you are like the night, silent and dismayed
Tu silencio es d'estrella tan lejano y sencillo
your silence is a star, so far and so simple
Me gustas cuando callas y estás como distante.
I like you when you're silent because you are like distant
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
and you are like complaining, cooing butterfly.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
And you hear me from afar, and my voice does not reach you
Déjame que me calle con el silencio tuyo
Let me be silent with your silence
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
I like you when you're silent because you are like absent
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Distant and painful as if you had died
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Then one word, one smile are sufficient
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
And I am happy, happy because it's not true.