Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
I like you when you're quiet because you seem distracted
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
and you hear me from afar and my voice doesn't touch you,
Parece que los ojos se te hubieran volado
it appears as if your eyes have flown away
y parece que un beso te cerrara la boca.
and it seems like a kiss would close your mouth.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
Since all things are filled with my soul,
emerges de las cosas, llena del alma mía.
you arise from those things, full of my soul.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
Sleepy butterfly, you look like my soul,
y te pareces a la palabra melancolía.
and you look like the word melancholy.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
I like you when you're quiet and you seem distant
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
and you seem to be lamenting, a butterfly cooing,
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
and you hear me from afar and my voice doesn't reach you.
déjame que me calle con el silencio tuyo.
Let me be silent with your silence.
Déjame que te hable también con tu silencio
Let me to talk to you also with your silence
claro como una lámpara, simple como un anillo.
clear as a lamp, simple as a ring,
Eres como la noche, callada y constelada.
you look like the night, quiet and full of stars;
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
your silence, another star, so distant and natural.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
I like you when you're quiet because you seem distracted,
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
distant and sorrowful as if you had died;
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
a word then, a smile would be enough
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
and then I'm happy, happy that it isn't true.