Translation of the song Poema 16 artist Pablo Neruda

Spanish

Poema 16

English translation

Poem 16

En mi cielo al crepúsculo eres como una nube

At twilight in my sky, you are like a cloud

y tu color y forma son como yo los quiero.

and your color and form are the way I want them to be.

Eres mía, eres mía, mujer de labios dulces,

You are mine, you are mine, woman with sweet lips,

y viven en tu vida mis infinitos sueños.

and my infinite dreams live in your life.

La lámpara de mi alma te sonrosa los pies,

The lamp of my soul makes your feet blush,

el agrio vino mío es más dulce en tus labios:

my tart wine is much sweeter in your lips:

oh segadora de mi canción de atardecer,

oh reaper of my sunset song,

cómo te sienten mía mis sueños solitarios!

how my lonely dreams make you feel mine!

Eres mía, eres mía, voy gritando en la brisa

You are mine, you are mine, I go shouting in the

de la tarde, y el viento arrastra mi voz viuda.

afternoon breeze, and the wind blows my lone voice away.

Cazadora del fondo de mis ojos, tu robo

Huntress of the depth of my eyes, your thievery

estanca como el agua tu mirada nocturna.

languishes like the water in your nocturnal gaze.

En la red de mi música estás presa, amor mío,

In the web of my music you are prey, my love,

y mis redes de música son anchas como el cielo.

and the webs of my music are as wide as the sky.

Mi alma nace a la orilla de tus ojos de luto.

My soul is born at the edge of your mournful eyes.

En tus ojos de luto comienza el país del sueño.

In your mournful eyes the dream state begins.

0 124 0 Administrator

No comments!

Add comment