Translation of the song Poema 19 artist Pablo Neruda

Spanish

Poema 19

English translation

Poem 19

Niña morena y ágil, el sol que hace las frutas,

Tawny and agile girl, the sun that makes the fruit,

el que cuaja los trigos, el que tuerce las algas,

that congeals the wheat, the one that contorts the algae,

hizo tu cuerpo alegre, tus luminosos ojos

that made your body delightful, your luminous eyes

y tu boca que tiene la sonrisa del agua.

and your mouth that has a fluid smile.

Un sol negro y ansioso se te arrolla en las hebras

A dark and nervous sun twirls in the strands

de la negra melena, cuando estiras los brazos.

of your long black hair when you stretch your arms.

Tú juegas con el sol como con un estero

You play with the sun like you do with a brook

y él te deja en los ojos dos oscuros remansos.

and he leaves in your eyes two dark oases.

Niña morena y ágil, nada hacia ti me acerca.

Tawny and agile girl, nothing brings me closer to you.

Todo de ti me aleja, como del mediodía.

Everything about you keeps me at a distance, like the midday.

Eres la delirante juventud de la abeja,

You are the delirious youthfulness of the bee,

la embriaguez de la ola, la fuerza de la espiga.

the intoxication of a wave, the strength of a spike.

Mi corazón sombrío te busca, sin embargo,

My sombre heart looks for you, nevertheless,

y amo tu cuerpo alegre, tu voz suelta y delgada.

and I love your delightful body, your voice, fine and free.

Mariposa morena dulce y definitiva

Tawny butterfly, sweet and definitive,

como el trigal y el sol, la amapola y el agua.

like wheatfields and the sun, the poppy and water.

0 122 0 Administrator

No comments!

Add comment