Translation of the song Poema 4 artist Pablo Neruda

Spanish

Poema 4

English translation

Poem 4

Es la mañana llena de tempestad

It is a morning full of storms

en el corazón del verano.

in the heart of summer.

Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes,

The clouds travel like white handkerchiefs bidding farewell,

el viento las sacude con sus viajeras manos.

the wind shakes them with its wandering hands.

Innumerable corazón del viento

Innumberable heart of the wind

latiendo sobre nuestro silencio enamorado.

beating upon our loving silence.

Zumbando entre los árboles, orquestal y divino,

Buzzing amongst the trees, orquestral and divine,

como una lengua llena de guerras y de cantos.

like a language full of wars and songs.

Viento que lleva en rápido robo la hojarasca

A wind that swiftly steals away the fallen leaves

y desvía las flechas latientes de los pájaros.

and deflects the beating arrows of the birds.

Viento que la derriba en ola sin espuma

A wind that strikes her down in a foamless wave

y sustancia sin peso, y fuegos inclinados.

and weightless substance, and fires bowing down.

Se rompe y se sumerge su volumen de besos

It breaks and submerges its volume of kisses

combatido en la puerta del viento del verano.

fought at the gate of the summer wind.

0 111 0 Administrator

No comments!

Add comment