Translation of the song Poema 7 artist Pablo Neruda

Spanish

Poema 7

English translation

Poem 7

Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes

Bent over in the afternoons I throw my sad nets

a tus ojos oceánicos.

to your eyes deep as an ocean.

Allí se estira y arde en la más alta hoguera

There, my loneliness stretches and burns in the highest bonfire,

mi soledad que da vueltas los brazos como un náufrago.

my loneliness that turns its arms like a castaway.

Hago rojas señales sobre tus ojos ausentes

I make s.o.s. signals toward your absent eyes

que olean como el mar a la orilla de un faro.

that sway like the sea on the shore near a lighthouse.

Sólo guardas tinieblas, hembra distante y mía,

You only keep the darkness, of the distant female and mine,

de tu mirada emerge a veces la costa del espanto.

from your gaze, sometimes emerges the coast of terror.

Inclinado en las tardes echo mis tristes redes

Bent over in the afternoons I throw my sad nets

a ese mar que sacude tus ojos oceánicos.

to that sea that shakes your oceanic eyes.

Los pájaros nocturnos picotean las primeras estrellas

The night birds peck the first stars

que centellean como mi alma cuando te amo.

that sparkle like my soul when I love you.

Galopa la noche en su yegua sombría

The night gallops on its gloomy mare

desparramando espigas azules sobre el campo.

spreading blue spikes over the field.

0 118 0 Administrator

No comments!

Add comment