Translation of the song Soneto LXXXI artist Pablo Neruda

Spanish

Soneto LXXXI

English translation

Sonnet 81

Ya eres mía. Reposa con tu sueño en mi sueño.

And now you're mine. Rest with your dream in my dream.

Amor, dolor, trabajos, deben dormir ahora.

Love and pain and work should all sleep, now.

Gira la noche sobre sus invisibles ruedas

The night turns on its invisible wheels,

y junto a mí eres pura como el ámbar dormido.

and you are pure beside me as a sleeping amber.

Ninguna más, amor, dormirá con mis sueños.

No one else, Love, will sleep in my dreams. You will go,

Irás, iremos juntos por las aguas del tiempo.

we will go together, over the waters of time.

Ninguna viajará por la sombra conmigo,

No one else will travel through the shadows with me,

sólo tú, siempreviva, siempre sol, siempre luna.

only you, evergreen, ever sun, ever moon.

Ya tus manos abrieron los puños delicados

Your hands have already opened their delicate fists

y dejaron caer suaves signos sin rumbo,

and let their soft drifting signs drop away; your eyes closed like two gray

tus ojos se cerraron como dos alas grises,

wings, and I move

mientras yo sigo el agua que llevas y me lleva:

after, following the folding water you carry, that carries

la noche, el mundo, el viento devanan su destino,

me away. The night, the world, the wind spin out their destiny.

y ya no soy sin ti sino sólo tu sueño.

Without you, I am your dream, only that, and that is all.

0 116 0 Administrator

No comments!

Add comment