Translation of the song Soneto XXIII artist Pablo Neruda

Spanish

Soneto XXIII

English translation

Sonnet XXIII

Fue luz el fuego y pan la luna rencorosa,

The fire for light, a rancorous moon for bread,

el jazmín duplicó su estrellado secreto,

the jasmine smearing around it's bruised secrets:

y del terrible amor las suaves manos puras

then from terrifying love, soft white hands

dieron paz a mis ojos y sol a mis sentidos.

poured peace into my eyes and sun into my senses.

Oh amor, cómo de pronto, de las desgarraduras

O love, how quickly you built a sweet

hiciste el edificio de la dulce firmeza,

firmness where the wounds had been!

derrotaste las uñas malignas y celosas

You fought off the talons and claws, and now

y hoy frente al mundo somos como una sola vida.

we stand as a single life before the world.

Así fue, así es y así será hasta cuando,

That's how it was, how it is, how it will be,

salvaje y dulce amor, bienamada Matilde,

my wild sweet love, my dearest Matilde,

el tiempo nos señale la flor final del día.

till time signals us with the day's last flower.

Sin ti, sin mí, sin luz ya no seremos:

Then there will be no you, no me, no light,

entonces más allá de la tierra y la sombra

and yet beyond the earth, beyond its shadowy dark,

el resplandor de nuestro amor seguirá vivo.

the splendor of our love will be alive.

0 113 0 Administrator

No comments!

Add comment