Translation of the song 深淵を詠む者 artist ELFENSJóN

Japanese

深淵を詠む者

English translation

Those who recite poems of the abyss

暗き夜空を 見下ろしたなら

If I were to look down on the dark night sky

虚ろな淵に 星が流れる

I'd see stars drifting in the deep abyss

指を翳して 闇を手繰れば

If I hold up my fingers and pull the darkness in

永久の残滓に 意識は沈む

My consciousness falls under the remains of eternity

墜ちるほどに 君の言葉が

As much as I sink, your words

この心を離さなくて

They won't let go of my heart

悪夢は終わる 君を残して

This unpleasant dream will come to an end; it leaves you behind

裂かれた 命の代償に

In the substitute for this torn-up life

最後の夜 二つの距離

The distance between us in that final night

もう届く事はなくとも

Even if it's never to be closed

忘れはしない 消せない烙印を

I'll never forget the unerasable marks you left on me

白き大地に 募る足跡

In this white-colored land, my footprints become more prevalent

吐息に交じる 音は微かに

The sound mixed in with my long breaths

深淵を詠む 無垢なる者に

Seems vaguely like a poem of the innocent residing in the abyss

帰る場所などあるはずもなく

Without even something like a place they can call home

呟く言の葉に 眼下闇が散る

Through these muttered poems, the darkness below is dispersed

あぁ、例え罪だとしても いとわない

Ah, even it's a sin, I won't hesitate

逆らう君に 別れの歌を

You'll oppose me, condemning this poem of separation

せめて想いが届くなら

If my feelings get through to you

再会の夜 かりそめの距離

The distance between us in the night of our reunion is negligent

それでも構わないから

Even so, I don't really care

叶うことのない 偽りの楽園を

Since it's a paradise promised by a lie that won't come true

あぁ、閉ざした 凍てつく箱庭

Ah, the miniature garden we shut ourselves in has frozen

冷えた手を握り返す

I'll grab a hold of your hand that has grown cold

悪夢は終わる 孤高のうちに

This unpleasant dream will come to an end, while we're still apart

たった一つ傷を残して

Only leaving behind a single scar

霞んでいく 終わらない夜

This imperishable night will become a hazy memory

溶ける根雪のように

Just like lingering snow eventually melts

歌う者に安らぎを

And like how people's worries fade away when they sing

贖い過ち 繰り返して

Atoning for the mistakes I made over and over again

愛しい気持ちに 深く鍵をかけた

I locked away these pitiful feelings of mine deep inside my heart

太陽の花 月が見た夢

This dream in which I saw the blooming sun and the moon

胸の中消せぬまま

Has been left unerased within my heart

彷徨い歩く この世界の果てで

Wandering and walking around to the edge of this world

深淵を詠む 無垢なる者に

Reciting a poem of the innocent residing in the abyss

帰る場所などあるはずもなく

Without even something like a place they can call home

No comments!

Add comment