Clair de lune à Schönbrunn: l'histoire s'endort.
Moonlight on the Schönbrunn Palace: history sleeps.
Clair de lune qui s'allume, ranime un ancien décor.
Moonlight that illuminates and reanimates an ancient décor.
Un prince d'antan—il a vingt ans—
A prince of yesteryear—just twenty years old—
et il rêve d'un aigle et d'un pays.
and he dreams of an eagle and his country.
Clair de lune à Schönbrunn: il s'ennuie.
Moonlight on the Schönbrunn Palace: he grows bored.
Alors il s'en va vers autrefois.
So his mind travels into the past.
Loin des brumes de Schönbrunn: la gloire l'attire.
Far away from the mists of Schönbrunn: glory entices him.
Mais ses jours se consument et il sait qu'il va mourir
But his days grow short and he knows he's going to die.
Clair de lune à Schönbrunn.
Moonlight on the Schönbrunn Palace.