Pourquoi j’ai de la peine? C’est mon secret.
Why am I grieving? That’s my secret.
Pourquoi je pars quand même? C’est mon secret.
Why am I still leaving? That’s my secret.
Quitter celui que j’aime—c’est mon regret.
To leave the one I love—that’s my regret.
J’aurai son image au long du voyage.
I will keep his face in my mind after I am gone.
Pourquoi je nous déchire? C’est mon secret.
Why do I tear us apart? That’s my secret.
Trop difficile à dire—je me tairai.
Too difficult to say aloud—I will be silent.
Et surtout pas de larme—entre nous, pas de drame—
And there must be no tears—no drama between us—
tu m’en voudrais peut-être après.
you would perhaps resent me afterwards.
Finit—nous deux—notre jolie romance.
Finished—the two of us—our pretty romance.
Finit—adieu aux anciens jours heureux.
Finished—bid goodbye to our happier days.
Faisons comme si nous partions en vacances—
Let us pretend to go on vacation—
comme si ce jour de fin d’ amour était un jour de chance.
as if this day ending our love was our lucky day.
Au cœur de notre mélodie, ce n’est qu’ un long silence—
In the course of our melody, it is just a long pause—
faisons comme si.
at least let us pretend that.
Pourquoi j’ai de la peine? C’est mon secret.
Why am I grieving? That’s my secret.
Pourquoi je pars quand meme? C’est mon secret.
Why am I still leaving? That’s my secret.
Quitter celui que j’aime—c’est mon regret.
To leave the one I love—that’s my regret.
J’aurai son image au long du voyage.
I will keep his face in my mind after I am gone.
Pourquoi je nous déchire? C’est mon secret.
Why do I tear us apart? That’s my secret.
Trop difficile à dire—je me tairai.
Too difficult to say aloud—I will be silent.
Et surtout pas de larme—entre nous, pas de drame—
And there must be no tears—no drama between us—
tu m’en voudrais peut-être après.
you would perhaps resent me afterwards.