Entre nous deux, la rivière coule et nous sépare.
Between the two of us, the river separates us as it flows.
Le pont, le vieux pont de pierres, s'est rompu ce soir.
The bridge, the old stone bridge, washed away tonight.
Toi, sur la rive d'en face, tu es malheureux
You, on the bank facing me, have unhappiness on your face.
Mon cœur ne tient plus en place—j'ai des larmes aux yeux.
My heart feels broken in half—tears are in my eyes.
Mon cœur ne tient plus en place—j'ai des larmes aux yeux.
My heart feels broken in half—tears are in my eyes.
Que j'entende le tonnerre ou qu'il fasse beau,
Whether the clouds thunder or the sky is beautiful,
seule, au bord de la rivière, j'envie les oiseaux
alone, on the riverbank, I feel envy for birds
qui chantent leur vie entière du matin au soir—
who sing from morning to evening for their entire life—
et volent sur la rivière pour aller te voir—
and fly along the river to visit you—
et volent sur la rivière pour aller te voir.
and fly along the river to visit you.
Ni toi, ni moi, que c'est triste ne savons nager—
Not you, not me—how sad that we know not how to swim—
que l'hiver s'en vienne vite, que l'eau soit gelée—
let the winter arrive soon, let the water be frozen solid—
toi, de la rive d'en face—moi, de mon côté.
you, on the bank facing me—me, on my side.
Nous marcherons sur la glace pour nous retrouver.
We will walk across the ice to be together again.
Nous marcherons sur la glace pour nous retrouver.
We will walk across the ice to be together again.