D'où viens-tu mon fils aux yeux si bleus?
Where do you come from, my son, with eyes so blue?
D'où viens-tu mon fils à l'air si malheureux?
Where do you come from, my son, with such an unhappy expression?
J'ai marché, j'ai rampé sur dix vieilles autoroutes
I walked—I crawled over ten old highways.
J'ai piétiné les feuilles de vingt forêts sans arbres
I trampled the leaves of twenty treeless forests.
Je me suis promené devant trente mers mortes
I walked along the shores of thirty dead seas.
J'ai pointé sur le flanc de quarante montagnes
I pointed out the slopes of forty mountains.
J'ai fait cent-mille miles sur les chemins du bagne
I traveled a hundred thousand miles along the paths of slaves.
Le Ciel Est Noir, Le Ciel Est Noir
The sky is black, the sky is black—
Il est noir, il est noir
it is black, it is black—
C'est une pluie noire qui va tomber
it is a black rain that is going to fall.
Qu'as-tu vu mon fils de tes yeux bleus?
What did you see, my son, with eyes so blue?
Qu'as-tu vu mon fils à l'air si malheureux?
What did you see, my son, with such an unhappy expression?
J'ai vu un nouveau-né dans la gueule d'une louve
I saw a newborn child in the mouth of a wolf—
Une route en diamant sale comme le Gange
a road of diamonds as dirty as the Ganges—
Du sang sur les statues dans les jardins du Louvre
blood on the statues in the gardens of the Louvre—
Du sang sur les pinceaux d'un nouveau Michel-Ange
blood on the brushes of a new Michelangelo—
Et dix-mille commères qui n'avaient plus de langue
and ten thousand gossips who no longer had a tongue.
J'ai vu un oiseau blanc qui volait sur une aile
I saw a white bird that took to the air—
Des enfants qui jouaient au bobèche à Sarcelles
children playing a game of clowns in Sarcelles.
Le Ciel Est Noir, Le Ciel Est Noir
The sky is black, the sky is black—
Il est noir, il est noir
it is black, it is black—
C'est une pluie noire qui va tomber
it is a black rain that is going to fall.
Qu'entends-tu mon fils aux yeux si bleus?
What do you hear, my son, with eyes so blue?
Qu'entends-tu mon fils à l'air si malheureux?
What do you hear, my son, with such an unhappy expression?
J'entends un tonnerre roulant au bout du monde
I hear thunder rumbling at the end of the world—
J'entends claquer des pas qui viennent de l'ombre
I hear the clatter of steps emerging from the shadows—
J'entends des musiciens que personne n'écoute
I hear musicians to whom no one listens—
J'entends cent-mille cris et des gens qui s'en foutent
I hear a hundred thousand cries and people who do not care—
Des voyous qui se moquent d'un petit monsieur triste
thugs who make fun of a sad little man—
La chanson d'un poète qui cherche une musique
the song of a poet in search of music.
J'entends la voix d'un clown qui pleure sur la piste
I hear the voice of a clown crying on a runway.
Le Ciel Est Noir, Le Ciel Est Noir
The sky is black, the sky is black—
Il est noir, il est noir
it is black, it is black—
C'est une pluie noire qui va tomber
it is a black rain that is going to fall.
Et alors mon fils aux yeux si bleus?
And then, my son, with eyes so blue?
Et alors mon fils aux yeux si malheureux?
And then, my son, with such an unhappy expression?
J'ai vu un petit noir sur un cheval blanc mort
I saw a small black man on a dead white horse.
J'ai vu un milliardaire qui distribuait son or
I saw a billionaire giving away his gold.
J'ai vu un avocat me dire qu'il avait tort
I saw a lawyer tell me he made a mistake.
J'ai vu un étudiant qui s'arrosait d'essence
I saw a student dousing himself with gasoline.
J'ai vu un roi de Prusse qui me donnait la France
I saw a king of Prussia giving me France—
Un vieillard qui courait sans avoir une chance
an old man who ran without having any chance.
Le Ciel Est Noir, Le Ciel Est Noir
The sky is black, the sky is black—
Il est noir, il est noir
it is black, it is black—
C'est une pluie noire qui va tomber
it is a black rain that is going to fall.
Que fais-tu mon fils aux yeux si bleus?
What are you doing, my son, with eyes so blue?
Que fais-tu mon fils à l'air si malheureux?
What are you doing, my son, with such an unhappy expression?
Je m'en vais repartir avant que la pluie tombe
I am going to leave before the rain begins—
Me cacher dans le fond d'une forêt très sombre
to hide myself in the depths of a very dark forest
Où les gens sont tous pauvres
where people are all impoverished
Et où l'homme a son île
and where man has his island—
Où l'on ne voit plus rien, ni les pleurs, ni les rides
where we no longer see anything, neither the tears nor the wrinkles
Et où tout est pareil mais en prison-château
and where everything is equal but in a castle prison—
Où les bourreaux vous tuent en vous jetant des fleurs
where executioners kill you by throwing you flowers
Où voleurs et volés jouent au poker menteur
where thieves and the stolen play a game of bluff—
Où la couleur est noire et le nombre zéro
where the color is black and the number is zero.
Et puis je reviendrai, je le crierai au monde
And then I will come back—I will cry out to the world
En haut de la montagne jusqu'au fin fond de l'ombre
from the top of the mountain to the darkest depths.
Et puis je marcherai sur une mer profonde
And then I will walk on a deep sea
Et je m'enfoncerai doucement dans ma tombe
and I will lower myself gently into my grave.
Le Ciel Est Noir, Le Ciel Est Noir
The sky is black, the sky is black—
Il est noir, il est noir
it is black, it is black—
C'est une pluie noire qui va tomber
it is a black rain that is going to fall.
Le Ciel Est Noir, Le Ciel Est Noir
The sky is black, the sky is black—
Il est noir, il est noir
it is black, it is black—
C'est une pluie noire qui va tomber
it is a black rain that is going to fall.