Parlez-moi d'amour; redites-moi des choses tendres.
Speak to me of love; say tender things to me over and over.
Votre beau discours—mon coeur n'est pas las de l'entendre—
Your beautiful words—my heart never tires of them—
pourvu que toujours vous répétiez ces mots suprêmes:
as long as you always repeat the most important ones:
”je vous aime.”
”I love you.”
Vous savez bien que dans le fond je n'en crois rien.
You know well that, in the end, I will believe none of it.
Mais cependant je veux encore écouter ce mot que j'adore.
But, no matter, I still want to hear that word I adore.
Votre voix aux sons caressants qui le murmure en frémissant,
Your voice in a loving tone that whispers as it trembles,
me berce de sa belle histoire et malgré moi je veux y croire.
cradles me in its beautiful story that, despite myself, I want to believe.
Parlez-moi d'amour; redites-moi des choses tendres.
Speak to me of love; say tender things to me over and over.
Votre beau discours—mon coeur n'est pas las de l'entendre—
Your beautiful words—my heart never tires of them—
pourvu que toujours vous répétiez ces mots suprêmes:
as long as you always repeat the most important ones:
”je vous aime.”
”I love you.”
Il est si doux, mon cher trésor, d'être un peu fou.
It is so sweet, my treasure, to be a bit of a fool.
La vie est parfois trop amère si l'on ne croit pas aux chimères.
Life is at times too bitter if we do not believe in illusions.
Le chagrin est vite apaisé et se console d'un baiser.
Disappointment quickly passes and is consoled with a kiss.
Du coeur on guérit la blessure par un serment qui le rassure.
One heals a wounded heart with an oath that reassures it.
Parlez-moi d'amour; redites-moi des choses tendres.
Speak to me of love; say tender things to me over and over.
Votre beau discours—mon coeur n'est pas las de l'entendre—
Your beautiful words—my heart never tires of them—
pourvu que toujours vous répétiez ces mots suprêmes:
as long as you always repeat the most important ones:
”je vous aime.”
”I love you.”