Quand on s’aimait comme on s’aimait, mon amour —
When we loved as we once loved, my love—
de mois de mai à mois de mai, chaque jour.
from month of May to month of May, every day.
Nos cœurs couraient la chance, mordant à pleines dents
Our hearts took all the chances, relishing every taste
dans le fruits mûres de nos vingt ans — quand j’y pense.
of the ripe fruits of our twenty years —now that I think of it.
On aurait pu se rencontrer – maintenant –
We could have met again—just now—
et commencer à nous aimer comme avant –
and begun to love anew as before—
quand ta jeunesse entre mes bras – pleurait déjà –
when your youth in my arms—was already crying—
mais toi – tu ne le savais pas.
but you—you did not know that.
Quand on s’aimait comme on s’aimait, mon amour –
When we loved as we once loved, my love—
de mois de mai à mois de mai, chaque jour.
from month of May to month of May, every day.
C’était comme un dimanche qui n’en finirait pas –
It was like a Sunday that will never end—
comme un printemps sur les lilas qui se penche.
like a springtime amidst bending lilacs.
Quand reviendra le mois de mai, mon amour ?
When will the month of May come back for us, my love?
Je sais que je te reviendrai pour toujours –
I know I will return to you evermore—
et dans le soleil retrouvé, je t’aimerai –
and in the sunshine discover again that I love you—
je t’aimerai comme on s’aimait.
I will love you as we once loved.
Je t’aimerai comme on s’aimait.
I will love you as we once loved.