Translation of the song Sonate artist Nana Mouskouri

French

Sonate

English translation

Sonata

La ville tranquille entend nos cœurs qui battent—

The still city listens to our hearts beating—

l'automne fredonne pour nous cette sonate.

the autumn plays for us this sonata.

Elle entre tremblante quand je t'ouvre ma porte—

She enters trembling when I open my door—

romance qui danse avec les feuilles mortes.

romance that dances with the dead leaves.

On a les yeux tout ruisselants de pluie

Our eyes are dripping from being in the rain

et les sirènes des chalands hurlent au vent.

and the horns of barges howl in the wind.

Je t'aime—je t'aime—et dans nos cœurs qui battent,

I love you—I love you—and, in our beating hearts,

l'automne fredonne pour nous cette sonate.

the autumn plays for us this sonata.

Dans le brouillard et dans le vent, Paris

In the fog and the wind, Paris

sait reconnaître ses amants depuis longtemps.

has long known how to recognize her lovers.

Je t'aime—je t'aime—entends nos cœurs qui battent—

I love you—I love you—listen to our hearts beating—

qui battent—

beating—

qui battent—

beating—

au cœur d'une sonate.

in the heart of a sonata.

Sonate.

Sonata.

0 131 0 Administrator

No comments!

Add comment