Translation of the song Tous les arbres sont en fleurs artist Nana Mouskouri

French

Tous les arbres sont en fleurs

English translation

All of the Trees are in Bloom

Tous les arbres sont en fleurs

All of the trees are in bloom

Et la forêt a ces couleurs

and the forest has taken on the colors

Que tu aimais

that you liked.

Les pommiers roses sur fond bleu

Pink apple trees against a blue sky

Ont le parfum des jours heureux

have the scent of happy days—

Rien n'a changé

nothing has changed.

Un peu de neige est restée

A little snow is left—

La neige que tu enlevais

some of the snow that you shoveled.

Je m'en souviens

I remember

En m'éveillant je ne voyais

when I awoke that I saw only

Que le printemps qui grandissait

springtime breaking out

Dans notre jardin

in our garden.

Tu riais comme un enfant

You laughed like a child—

Tu ne faisais jamais semblant

you never made it up

Lorsque tu riais

when you laughed.

Quand tes yeux clairs me regardaient

When your clear eyes gazed at me,

Tu savais lire à travers moi

you knew how to see through me—

Chaque pensée

to read every thought.

Tu étais si fort et pourtant

You were so strong and yet

Je te berçais comme un enfant

I rocked you like a child

Quand tu pleurais

when you cried.

Je t'ai fait du mal bien des fois

I hurt you many times,

Pourtant toute ma vie c'est toi

yet my entire life is you

Que j'aimerai

whom I want to love.

Pierre, je t'aime

Peter, I love you—

Je n'avais que toi

I had no one but you,

Mais tu n'es plus qu'une ombre

but you are now nothing but a shadow

Qui dort auprès de moi

who sleeps next to me.

Lorsque je rentrais tard parfois

When I came back home late sometimes,

Tu ne t'endormais pas sans moi

you did not go to bed without me.

Tu m'attendais

You waited up for me—

Tu m'as parlé toute une nuit

you talked to me all night—

De ce que serait notre vie

about what our life might be like

Si je voulais

if I wanted it.

Un soir d'orage avant Noël

One stormy evening before Christmas,

Tu m'as dit qu'il faisait soleil

you told me it was sunny

Et j'y croyais

and I believed it.

Je me souviens, tu me disais

I remember, you told me,

Qu'on ne se quitterait jamais

that we would never leave one another—

Et j'y croyais

and I believed it.

Pierre, je t'aime

Peter, I love you—

Je n'avais que toi

I had no one but you,

Et tu n'es plus qu'une ombre

but you are now nothing but a shadow

Qui dort près de moi

who sleeps next to me.

Pourquoi ces fleurs dans le jardin

Why these flowers in the garden?

Cette nuit bleue illuminée

This blue night illuminated

Par les étoiles?

by the stars?

Je sens que le printemps revient

I sense that spring is coming back

Mais qu'il ne me sert plus à rien

but that does nothing for me—

Qu'à me faire mal

except to hurt me.

Malgré tout, malgré le temps

Despite everything—despite the weather—

Je te revois rire et courir

I see you laughing and running

A travers champs

across the fields.

Ce fût mon dernier vrai printemps

This was my last true springtime—

Tu t'es endormi pour longtemps

you went asleep for a long time—

Pour trop longtemps

for far too long.

Dans un autre monde très loin

In another world very far away,

Y a parait-il un jardin

is there a garden

Plus beau qu'ici

more beautiful than the one here?

Un grand théâtre où mon amour

A grand theater where my love

Joue et continue chaque jour

replays and continues each day

D'aimer la vie

to love life?

0 131 0 Administrator

No comments!

Add comment