Tous les arbres sont en fleurs
All of the trees are in bloom
Et la forêt a ces couleurs
and the forest has taken on the colors
Que tu aimais
that you liked.
Les pommiers roses sur fond bleu
Pink apple trees against a blue sky
Ont le parfum des jours heureux
have the scent of happy days—
Rien n'a changé
nothing has changed.
Un peu de neige est restée
A little snow is left—
La neige que tu enlevais
some of the snow that you shoveled.
Je m'en souviens
I remember
En m'éveillant je ne voyais
when I awoke that I saw only
Que le printemps qui grandissait
springtime breaking out
Dans notre jardin
in our garden.
Tu riais comme un enfant
You laughed like a child—
Tu ne faisais jamais semblant
you never made it up
Lorsque tu riais
when you laughed.
Quand tes yeux clairs me regardaient
When your clear eyes gazed at me,
Tu savais lire à travers moi
you knew how to see through me—
Chaque pensée
to read every thought.
Tu étais si fort et pourtant
You were so strong and yet
Je te berçais comme un enfant
I rocked you like a child
Quand tu pleurais
when you cried.
Je t'ai fait du mal bien des fois
I hurt you many times,
Pourtant toute ma vie c'est toi
yet my entire life is you
Que j'aimerai
whom I want to love.
Pierre, je t'aime
Peter, I love you—
Je n'avais que toi
I had no one but you,
Mais tu n'es plus qu'une ombre
but you are now nothing but a shadow
Qui dort auprès de moi
who sleeps next to me.
Lorsque je rentrais tard parfois
When I came back home late sometimes,
Tu ne t'endormais pas sans moi
you did not go to bed without me.
Tu m'attendais
You waited up for me—
Tu m'as parlé toute une nuit
you talked to me all night—
De ce que serait notre vie
about what our life might be like
Si je voulais
if I wanted it.
Un soir d'orage avant Noël
One stormy evening before Christmas,
Tu m'as dit qu'il faisait soleil
you told me it was sunny
Et j'y croyais
and I believed it.
Je me souviens, tu me disais
I remember, you told me,
Qu'on ne se quitterait jamais
that we would never leave one another—
Et j'y croyais
and I believed it.
Pierre, je t'aime
Peter, I love you—
Je n'avais que toi
I had no one but you,
Et tu n'es plus qu'une ombre
but you are now nothing but a shadow
Qui dort près de moi
who sleeps next to me.
Pourquoi ces fleurs dans le jardin
Why these flowers in the garden?
Cette nuit bleue illuminée
This blue night illuminated
Par les étoiles?
by the stars?
Je sens que le printemps revient
I sense that spring is coming back
Mais qu'il ne me sert plus à rien
but that does nothing for me—
Qu'à me faire mal
except to hurt me.
Malgré tout, malgré le temps
Despite everything—despite the weather—
Je te revois rire et courir
I see you laughing and running
A travers champs
across the fields.
Ce fût mon dernier vrai printemps
This was my last true springtime—
Tu t'es endormi pour longtemps
you went asleep for a long time—
Pour trop longtemps
for far too long.
Dans un autre monde très loin
In another world very far away,
Y a parait-il un jardin
is there a garden
Plus beau qu'ici
more beautiful than the one here?
Un grand théâtre où mon amour
A grand theater where my love
Joue et continue chaque jour
replays and continues each day
D'aimer la vie
to love life?