Translation of the song نگارم artist Hojat Ashrafzade

Persian

نگارم

English translation

My beloved

با خیالت امشب ، ای بی‌وفا نگارم

Oh my disloyal beloved, with your dreams

سر به شانه‌های خیابان می‌گذارم

...I put my head On the street's shoulder

کوچه در هوایت هوایی شده امشب

The alley's become romantic for your love tonight

بی‌قراری‌ام را به باران می‌سپارم

I give my restlessness to the rain

به باران می‌سپارم

I give it to the rain

یار شیرین‌زبانم، چراغ خیالم

Oh my sweet-spoken sweetheart, my dream's light

ماه زیبای من، آرزوی محالم

Oh my beautiful moon, my impossible wish

قهوهٔ چشمت افتاده در کنج فالم

I see your eyes in my destiny

عطر زلف تو پیچیده در این حوالی

The perfume of your hair is around here

بی‌تو غمگین شده جاده‌های شمالی

Without you, the northern roads1 have become sad

دل شده پای عشق تو حالی‌به‌حالی

My heart's become sick for your love

ای پری بیا، با دلم بمان

Oh angel, stay with my heart (me)

تا طلسم غم با نگاه تو بی‌اثر شود

...to be ineffective (to be broken) the talisman of sadness by your look

می‌شود شبی، می‌شود شبی

Could it be a night

غرق خندهٔ عاشقانهٔ تو سحر شود

...full of your romantic laughs until the dawn?

ای بهانه ، زنده بودنم

Oh the reason of life

شوق دیدنت می‌کشد مرا سمت خانه‌ات

...desiring of seeing you pulls me forward to your home

تا رسیدنت ، در خیال خود

Oh my romantic excuse, until you arrive I'm happy

با تو دل‌خوشم، ای بهانه عاشقانه‌ام

...With you in my dreams

یار شیرین‌زبانم، چراغ خیالم

Oh my sweet-spoken sweetheart, my dream's light

ماه زیبای من، آرزوی محالم

Oh my beautiful moon, my impossible wish

قهوهٔ چشمت افتاده در کنج فالم

I see your eyes in my destiny

عطر زلف تو پیچیده در این حوالی

The perfume of your hair is around here

بی‌تو غمگین شده جاده‌های شمالی

Without you, the northern roads1 have become sad

دل شده پای عشق تو حالی‌به‌حالی

My heart's become sick for your love

No comments!

Add comment