Translation of the song وطنم artist Hojat Ashrafzade

Persian

وطنم

English translation

My homeland

شکوه، از تو… غرور، از تو

Magnificence belongs to you ;pride belongs to you ;

غمِ دنیا؛ به دور از تو…

may sorrow of this world be far from you

تو؛ شوقِ تماشایی…

You are the passion and longing for watching;

تو؛ بی پروا و زیبایی

you are brave and beautiful

دلت؛ دریا… شبت؛ روشن…

Your heart is a sea ;your night is full of light ;

به نامِ توست؛ نامِ من

my name exist beacause of your name ;

دیدنی ترین آسمان! ای ستاره باران

oh the most spectacular sky full of stars

زخمیِ عشقی؛ وطنم

Your hurt yet full of love;my homeland

باید صدایت بزنم…

should call your name;

باید کنارت بمانم

i should stand by you;

شعری وُ شوری؛ وطنم

you are the poem and the passion ;my homeland ;

وقتی صدای تو؛ منم…

if i am your voice

باید که از تو بخوانم

;then i should sing about you

زخمیِ عشقی؛ وطنم

Your hurt yet full of love;my homeland

باید صدایت بزنم…

I should call your name;

باید کنارت بمانم…

i should stand by you;

شعری وُ شوری؛ وطنم

you are the poem and the passion ;my homeland ;

وقتی صدای تو؛ منم

if i am your voice ;

… باید که از تو بخوانم…

then i should sing about you

مرا با خود ببر آرام؛ به بغضِ آخرین سنگر

Slowly take me to the sorrow of the last trench ;

به خوابِ کوچه ی عاشق

to the dreams of the loving alley,

به عطرِ لاله ی پـرپــر

to the scent of every broken tulips

تو؛ حسِ خوبِ بارانی…

You are the good feeling of the rain

تو؛ فریادِ دلیرانی

;you are the roar of the brave

حریمِ امنِ دورانی…

;you are the safest realm of the time

تو ایرانی! تو ایرانی!

You are IRAN you are IRAN

زخمیِ عشقی؛ وطنم

Your hurt yet full of love;my homeland

باید صدایت بزنم…

I should call your name;

باید کنارت بمانم…

i should stand by you;

شعری وُ شوری؛ وطنم

you are the poem and the passion ;my homeland ;

وقتی صدای تو؛ منم…

if i am your voice

باید که از تو بخوانم

;then i should sing about you

زخمیِ عشقی؛ وطنم

Your hurt yet full of love;my homeland

باید صدایت بزنم…

I should call your name;

باید کنارت بمانم

i should stand by you;

شعری وُ شوری؛ وطنم

you are the poem and the passion ;my homeland ;

وقتی صدای تو؛ منم…

if i am your voice

باید که از تو بخوانم

;then i should sing about you

No comments!

Add comment