Translation of the song کوچه‌باغ‌های نیشابور artist Hojat Ashrafzade

Persian

کوچه‌باغ‌های نیشابور

English translation

Alleyways of Nishabur

مردی پیاده آمده تا روستای تو

A man came on foot to your village

شعری شکفته روی لبانش برای تو

From his lips he sang a poem for you

آورده لهجه‌های پر از دود شهر را

He brought dialects full of the city's smoke

آرام شستشو بدهد در صدای تو

Quiet, wash in your voice

یک استکان طراوت گل‌های تازه‌دم

A new glass of fresh flowers

یک لقمه آفتاب سحر ناشتای تو

A mouthful of the dawn's sunlight is your sustenance

در کوچه باغ‌های نیشابور و باغرود

In the alleyways of Nishabur and Baghrud*

پیچیده ماجرای من و ماجرای تو

My journey and your journey are intertwined

گه گاه اگر سر‌به‌هوا می‌شوم چه عیب

Sometimes if my head's in the clouds, what a disgrace

گه گاه می‌زند به سر من هوای تو

Sometimes your love is on my mind

جسم مرا بگیر و در خود مچاله کن

Take my body and crush it

خواهد چکید از بدنم چشم‌های تو

Your eyes will drip for my body

مردی پیاده آمده جسم مرا بگیر

A man came on foot, take my body

No comments!

Add comment